Я поднимусь наверх tradutor Francês
65 parallel translation
Сделай это сам! А я поднимусь наверх.
- On croirait qu'ils vous font peur.
Я поднимусь наверх.
Je vais tirer.
Я поднимусь наверх и мы поговорим.
- Je monterai, on parlera.
Пожалуй, я поднимусь наверх.
Je ferais mieux de monter.
Я поднимусь наверх.
Je monte.
Я поднимусь наверх оставить выкуп.
Je monte effectuer la livraison.
Хочешь, я поднимусь наверх?
Tu veux que je regarde en haut?
Можно я поднимусь наверх и прилягу?
Je peux monter m'allonger?
Нет, я поднимусь наверх к Джанин.
Non, je vais chez Janeane.
Посмотрите внизу, я поднимусь наверх.
Vous en bas. Moi en haut.
- Ты оставайся здесь. я поднимусь наверх.
Reste là, je vais vérifier là-haut.
- Я поднимусь наверх. - Что вы хотите сделать? Останьтесь здесь.
Je monte voir.
Я поднимусь наверх, я не очень хорошо себя чувствую.
Je monte, je ne me sens pas très bien.
Алло? Да, подожди секундочку. Можно я поднимусь наверх?
Allo oui euh.. attend 1sec, Je peux prendre cet appel en haut?
Можно я поднимусь наверх, поищу в комнате?
Je peux aller jeter un coup d'œil en haut?
Я поднимусь наверх и взорву его.
Donc je vais monter et le faire exploser.
Ладно, Я поднимусь наверх лишь бы ты заткнулась.
D'accord, j'y vais rien que pour que tu la fermes.
Я- - Я поднимусь наверх. Ладно?
Je vais monter.
Посмотри здесь, я поднимусь наверх.
Regarde ici, Je vais voir en haut.
Я поднимусь наверх и засну часок.
Je monte faire une sieste.
заканчивайте, а я поднимусь наверх к Розе.
Terminez ça. Je rejoins Rose là-haut.
А я поднимусь наверх и верну твою мать к жизни.
Je vais ranimer ta mère.
Я поднимусь наверх, ты меня прикрываешь.
Quand je monte, vous me couvrez.
Я поднимусь наверх и напишу письмо.
Je vais aller à l'étage et écrire la lettre.
Эй, пока ты тут набиваешь рот, может, я поднимусь наверх и найду, чем наполнить свой?
Pendant que tu te goinfres, je pourrais aller là-haut en faire autant?
Я поднимусь наверх и захвачу телефон.
je vais monter à l'étage et prendre le téléphone
Хорошо, я, я поднимусь наверх и отчитаюсь.
C'est bon. Je vais aller à l'étage et les débriefer.
Я поднимусь наверх, хорошо?
Je vais monter, d'accord?
Я поднимусь наверх и проверю.
Je devrais monter et vérifier.
Я сейчас поднимусь наверх и принесу её.
Si j'allais le chercher?
Я поднимусь наверх с тобой.
Très bien.
Я их возьму, поднимусь наверх и вышвырну в кусты!
Je vais les jeter dans les buissons.
Господи. Как я теперь наверх поднимусь?
Comment vais-je remonter maintenant?
Ты знаешь, я думаю что поднимусь наверх.
Je vais monter, après tout.
Я пойду, поднимусь наверх, жду тебя там.
A plus tard.
- Что? Я поднимусь с тобой наверх.
Tiens-le.
- Я поднимусь обратно наверх.
- Je remonte.
Майк, я поднимусь наверх и приму душ.
Mike, je vais à l'étage prendre une douche.
Я не высплюсь, и меня придётся поднимать наверх. Сам я не поднимусь
Si je n'arrive pas à dormir bientôt, je serai obligé de retourner en haut pour cause d'épuisement total.
Эрик, я хочу, чтобы ты поднялся наверх и почистил зубы. Потом поднимусь я, чтобы почитать тебе сказку перед сном.
Eric, je veux que tu ailles en haut et que tu te brosses les dents, après je viendrai te lire une histoire avant le dodo.
Дэвид! Не то я поднимусь к тебе наверх!
M'oblige pas à monter.
Иди наверх и поиграй, Нико, я поднимусь к тебе через минуту.
Monte jouer, Nico. J'arrive dans une minute.
Но я думаю, Иншалла, что поднимусь наверх, окунусь в горячую ванну, да?
Mais je suis sur le point. Inch Allah, de monter me prendre un bain chaud à l'étage, d'accord?
Ты прямо там... Так что я просто поднимусь наверх. Мне кажется мы должны все вместе встретить Мег.
Je pense qu'on devrait aller, tous ensemble, chercher Meg.
Идите наверх, ложитесь. - Я сейчас поднимусь.
Au lit, je monte vous voir.
Я лучше поднимусь наверх, поддержу твоего отца.
Je ferai mieux de monter pour soutenir votre père.
Я сейчас поднимусь наверх, и извинюсь, а затем мы поедем искать Стига, ладно?
Je vais monter m'excuser, puis on ira trouver Stig ensemble.
... что я никогда не поднимусь снова наверх.
... que je ne retournerais jamais plus en haut.
- Я лучше поднимусь наверх.
- Je devrais monter.
Давай я просто поднимусь наверх.
Je cours à l'étage.
Я поднимусь наверх.
Je monte pour quelques instants.
я поднимусь 38
наверху 1160
наверх 663
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
наверху 1160
наверх 663
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумал о тебе 20
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумал о тебе 20