Я только хотел узнать tradutor Francês
43 parallel translation
Но я только хотел узнать цены
Je voulais seulement connaître les prix.
Нет, нет Я только хотел узнать цены Для своего брата
Je voulais seulement savoir les prix.
Я только хотел узнать...
- Je voulais juste savoir...
Я только хотел узнать... Сколько стоит билет до Мельбурна?
Je voulais me renseigner... au sujet du billet.
Я только хотел узнать у тебя твой взгляд на борьбу за освобождение Южных Колоний.
J'espérais juste que tu pourrais m'éclairer sur l'évolution de l'économie dans les colonies du sud.
Я только хотел узнать, какой подарок будет лучшим для Оскара.
Je voulais te demander quoi offrir à Oskar pour l'Avent.
Я только хотел узнать, как там Мэйби, и сказать, что роли еще не получил... но несмотря на то, что ты думаешь, мой талант проявит себя.
Je voulais des nouvelles de Maeby et dire que je n'avais pas encore de rôle. Mais en dépit de ce que tu peux penser, mon talent l'emportera.
Я только хотел узнать, умеешь ли ты читать по-английски.
Je voulais juste savoir si tu savais lire. Tu sais?
Я только хотел узнать, как там чего.
Non, je suis juste impatient de savoir le résultat.
Я только хотел узнать, когда вы в следующий раз будет играть. Чуете?
J'ai juste besoin de savoir comment tu joues, tu comprends?
Что мало не покажется Я только хотел узнать Ваше мнение - что является,
Quelle est la base d'une bonne relation?
Я только хотел узнать, как он.
Tout ce que je veux savoir c'est comment il va.
Я только хотел узнать, не хочешь ли ты зайти позже.
Je voulais juste savoir si ça te disait de passer plus tard.
Сэм... я только хотел узнать : можно мне вернуться к работе?
Sam... je veux juste savoir si je peux récupérer mon boulot.
Я только хотел узнать, она.. принадлежала ли она вашему сыну.
Je voulais juste savoir si ça, uh, si ça appartenait à votre fils.
Это Джей Ти. Я только хотел узнать, говорила ли ты со здоровяком.
Je me demande simplement si tu as parlé au gros gars
простите что прерываю, но я только хотел узнать, есть ли, эмм. какие-нибудь новости о моей семье или их пальцах?
Désolé de vous ennuyer, mais je me demandais juste s'il y avait des nouvelles de ma famille... ou leurs doigts?
На Фоксил Драйв. Да, вызвал, и я только хотел узнать, что он...
{ pos ( 192,225 ) } Je vous avais appelés et je me demandais s'il...
Но я только хотел узнать...
Mais je voulais juste savoir...
Я только хотел узнать, в порядке ли Лисса.
Je venais voir si Lissa allait bien.
Извините, прошу прощения... Я только хотел узнать, он...
Excusez moi, pardon, je veux juste vérifier, est ce qu'il...
Да... Да, я только хотел узнать, в порядке ли Зик, и... Да, поговорим позже.
J'appelais juste pour voir comment allais Zeek et... on parlera plus tard.
Я только хотел узнать правду.
Je veux juste que tu saches la vérité.
Я только хотел узнать, это чехол с Суперменом?
Je voulais juste savoir, c'est une coque Superman?
Я только хотел узнать, нормально ли всё у тебя, как ты со всем справляешься и... попросить прошение.
Laissez un message et je vous rappelerai. Salut, c'est moi.
Я только хотел узнать, хорошо ли ты все обдумал.
Je me demandais si vous aviez eu l'occasion d'y réfléchir.
Хотел бы я знать. Есть только один способ узнать
Je peux préparer du café.
Я хотел только узнать, до прихода господина Вьенера,..
Ça ne tombe pas sous le coup de la loi.
Я хотел узнать дорогу, только и всего!
Bouge-toi le cul!
Я только хотел... узнать как у тебя дела.
Je voulais juste savoir... comment tu allais.
Я бы только хотел узнать, какова моя ситуация, вот и все.
J'aurais voulu savoir à quoi m'en tenir.
Есть только одна вещь, которую я хотел бы узнать.
Il y a juste une chose que j'aimerais savoir.
Он решил над нами поиздеваться! Он только спросил, что мы тут делаем! Я и сам хотел бы это узнать!
Il se fout pas de notre gueule il nous demande ce qu'on fait là.
Я только рад тому, что Я знаю, что она нечто особенное в твоей жизни, и я хотел узнать её получше.
J'étais juste excité parce que je sais qu'elle est une personne spéciale dans ta vie et je voulais apprendre à mieux la connaître.
Я только,... я хотел узнать о твоем отце.
Je, je voulais juste prendre des nouvelles, euh, de ton père.
Я только что ушел с работы и хотел узнать, как у тебя дела.
Je viens juste de quitter le bureau et je voulais savoir comment tu allais.
Я только хотел узнать, получше ли ты себя чувствуешь.
Je voulais voir si vous alliez mieux.
Я только хотел бы получить шанс узнать какая жизнь у меня бы была.
J'aurais juste aimé avoir la chance de savoir quelle vie ça aurait été.
— Я только хотел узнать...
Je veux savoir...
Да. Только друзья и дети, вообще все, кто может заглянуть, и я хотел узнать, не могла бы и ты как-нибудь прийти.
C'est juste les amis et leurs enfants, tout ceux qui peuvent passer, et je me demandais si, peut-être, tu pouvais passer un jour.
Да я просто... Хотел узнать, как долго ты сможешь быть только со мной.
Je veux juste... savoir combien de temps je t'ai pour moi tout seul.
Я разговаривал с Хэнком Форестером и хотел узнать... Наши программы прослушки следят только за конкретными людьми?
On parlait avec Hank Forrester et je voulais savoir si tous nos programmes SIGINT sont ciblés?
Я ведь только это и хотел узнать.
C'est tout ce que je veux te demander, est-ce que tu vas bien?
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только не понимаю 59
я только что это сделал 39
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только не понимаю 59
я только что это сделал 39