English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Бедные люди

Бедные люди tradutor Português

66 parallel translation
Но раньше эти бедные люди жили счастливо.
Mas estes pobres já foram felizes.
Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей.
Vedes, senhor abade? Somos pobres, só temos os veados do rei.
Бедные люди никогда не лишают детей наследства.
- Deserdou-a? ! Uma coisa que os pobres têm de bom é que não deserdam os filhos.
Мы всего лишь бедные люди.
Somos apenas gente pobre.
Есть богатые и бедные люди. Бедным приходится страдать.
- Há ricos e à pobres, mas são sempre os pobres que pagam.
- В основном это бедные люди, но не настолько, как пакистанцы.
- Menos pobres que os Paquistaneses.
- Быть бедным не плохо, меня выбрали бедные люди.
Não existe nada de errado em ser pobre. Eu fui eleita por gente pobre...
Бедные люди...
Fomos enganados.
Это правда, что даже самые бедные люди и цветные могут как-нибудь сами отремонтировать свой дом?
não é verdade que mesmo pobre e de cor são capazes de arrumar suas casas?
Все эти бедные люди...
Toda essa pobre gente.
О, Иисус, бедные люди.
Nossa, essa pobre gente!
Они - бедные люди.
E são pessoas devotas.
- Бедные люди. - Шторм затопил низкорасположенные районы... - Повредил телефонные линии и линии электропередачи.
A tempestade inundou as zonas baixas, cortando telefones e electricidade.
Бедные люди.
-.. 43 mortos...
Четвёртое : бедные люди должны иметь возможность есть каждый день жареную курицу.
Em quarto lugar, os pobres deverão comer um frango grelhado por dia.
Э-э, э-это абсолютно не нужно. Всем известно, что только бедные люди могут завести вшей.
Estou certo que a classe está limpa, mas vamos fazer o exame, então se alguém tiver piolho... podemos detê-lo antes que se espalhe.
Бедные люди будут подносить мне коктейли в Кабо... сложный выбор.
Ou ter pobres a servir-me no Cabo? - Decisão difícil.
Бедные люди используют больше косметики.
- Os pobres são os que usam mais.
Бедные люди не знают, что произошло.
Esses pobres humanos não fazem ideia do que aconteceu.
Были богатые и бедные люди на рынке, Я выиграл много денег но я знал, что это не будет длиться.
Havia pessoas ricas e pobres no mercado, eu havia ganho muito dinheiro mas sabia que não iria durar.
Бедные люди.
Pobre gente.
Интересно, что делают бедные люди, когда их дом дезинфицируют, и им негде жить.
O que farão os pobres quando as suas casas são desinfestadas?
ЭТО делают бедные люди. Мы бедные.
Isto é o que os pobres fazem.
- Хм... бедные люди.
Comam. - Pobrezinhos.
Бедные люди?
Pobrezinhos?
И все вы, бедные люди, преступники.
E todos voçês além de pobres são criminosos.
Таким образом бедные люди перемещаются из одного места в другое.
É assim que as pessoas pobres vão de um sítio para o outro.
Бедные люди при царе Николае.
É sobre a pobreza no governo do czar Nicolau.
Что бедные люди делали до СпросиДоктораОнлайн?
O que faziam as pessoas pobres antes do Doutor Web?
Секс единственная приятная вещь, которую бедные люди могут себе позволить.
O sexo é a única diversão pela qual os pobres podem pagar.
Эти бедные люди - геи из Лондона. Посмотри на них!
Estas pobres pessoas são gays de Londres... olha para eles...
Бедные люди.
Aquelas pobres pessoas.
Эти бедные люди погибли в пожаре как кто-то может смотреть на то, что от них осталось.
Os pobres homens morreram num incêndio como todos podem ver pelo que resta deles.
Бедные люди.
Estas pobres pessoas.
Нет ведьм, только бедные люди, как я, преследуемые и затравленные, их пытают и убивают.
Não existem bruxas. Apenas pessoas pobres como eu, caçadas e atormentadas, torturadas e assassinadas e apenas porque não são como vocês!
Мы бедные и простые люди
Aonde é que está a outra?
Когда люди увидят и деревня увидит, что смогут взять власть над своей жизнью, своей землей, когда коллективизация станет реальностью, то возможно, что в таких странах, как Германия и Италия, бедные начнут понимать, что надо менять что-то.
Quando as pessoas virem, como esta aldeia vê, que pode tomar conta da sua vida, da sua terra, quando a colectivização for uma realidade, então é possível que os países como a Alemanha, como a Itália, se dêem conta que os pobres têm o poder nas suas mãos...
Все эти бедные люди...
Aquelas pobres pessoas.
Все эти бедные, разочарованные люди.
Todas aquelas pessoas desapontadas.
Но, Бог! Мы бедные и очень простые люди!
Mas Senhor, nós somos um povo pobre e humilde.
Я говорил вам, только бедные люди разводят вшей! Мы сделали это. Мы достигли запретной зоны.
Conseguimos chegar a Zona Proibida!
Отец и мать Джонни были люди бедные, несчастные.
Eu sei... A mãe e pai foram-se, pobrezinho.
Все эти бедные люди... мертвы!
Todas aquelas pobres pessoas... mortas!
Бедные хрупкие люди.
Pobres frágeis humanos.
Но, только потому, что люди бедные или малоимущие, не значит, что у них маленькие мечты и их душа не глубока, так и появляются классы и вырастают предрассудки, что есть разница между мной и тобой,
Uma espécie de sacramento. Ele ia fazer este trabalho sujo durante oito, dez horas, ok? Mas usava smoking.
Есть поступки законные и незаконные, есть... люди счастливые и несчастные, богатые и бедные, живые и мёртвые, но нет таких понятий, как "плохо" и "хорошо".
Bem, existe o legal ou ilegal. Existe alegre ou triste, rico ou pobre. Vivo ou morto.
Потому что люди покупают домашних роботов и... просто высасывают из них всё, берут от них всё, используют их, и... и они ломаются, и... бедные роботы.
As pessoas compram robots domésticos e basicamente, sugam-nos até ao tutano. Usam-nos, até não poderem mais...
Такие люди, как Даррен, кто.Бедные есть Конан
As pessoas gostam de se aproveitar dos que são fracos.
Они пытались поднять плату, чтобы люди съехали. В основном, бедные.
Queriam subir as rendas para as pessoas saírem, pobres.
Бедные черные люди.
- Pobres negros?
"Эти бедные, больные люди заслуживают нашу помощь."
"Essas pobres, doentes almas merecem a nossa ajuda."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]