Белые люди tradutor Português
84 parallel translation
Белые люди тоже едят пленных? Едят?
Homens brancos também comem prisioneiros?
Они уже думают как белые люди.
Começam a pensar como os brancos.
Мы первые белые люди, которых они видят.
Nós fomos os primeiros homens brancos que eles viram.
Правда, что белые люди ущербная раса, и что их трудно понять.
É certo que os brancos são uma raça inferior e difícil de entender.
Однако нельзя отрицать того, что Белые люди приходят.
Mas não se iludam : eles vêm aí.
C разных мест доходят вести, что приходят белые люди.
Soubemos que os brancos vêm aí.
Неожиданно я понял, что произошло и моё сердце сжималось, когда я пытался убедить себя в том что те белые люди, которых убили индейцы, были плохими и заслуживали смерть.
Era evidente o que tinha sucedido e o meu coração apertava enquanto tentava convencer-me que os homens que tinham feito aquilo eram bandidos e mereciam morrer.
Когда я собирался разделывать мясо, появились белые люди.
Enquanto me preparava para cortar a carne, uns homens brancos aproximaram-se.
В каждом новом городе - все те же, одни и те же белые люди! И я не мог понять - как возможно переселить так быстро население целого города?
Cada nova cidade tinha o mesmo tipo de brancos que a última, e eu não entendia como é que toda uma cidade podia mudar-se tão rapidamente.
Эти белые люди опасны.
Estes brancos são perigosos.
Я сделал так, чтобы белые люди принадлежали мне. "
Tenho em meu poder gente branca! "
Но пришли "белые люди" и захотели отнять землю у индейцев.
Aí chegou o homem branco e quis tirar a terra dos índios.
Даже не думай нести эту чушь о том, что "Белые Люди Не Умеют Прыгать".
Certo, não me vernha com "Os Homens Brancos Não Podem Saltar".
В каньоне заблудились жеребята, и он боится собирать их, потому что везде - белые люди.
Tens de deixar os Kiowas. Se eu te vir quando o sol nascer amanhã... a minha faca não vai parar onde parou hoje.
Белые люди зовут это Большим ковшом, для шейенов это - вышивальщица и ее 7 братьев.
Os homens brancos chamam a isto o Grande Mergulho. Os Cheyenne chamam a isto a Rapariga Quillwork e os seus Sete Irmãos Estrela.
Ты видел, чтобы белые люди полтора часа ждали тарелку спагетти?
Algum daqueles brancos esperou 1h32 pelo esparguete?
Вы чокнутые белые люди : "Я американец!"
Uma vai, "Miúda, tens de ter o bebé."
Вы белые люди устраиваете действительно тихие вечеринки.
Vocês, brancos, dão festas mesmo sossegadas.
"Поступайте, как белые люди".
"É muito decente da sua parte."
Посмотри на меня, я знаю некоторые белые люди.
Olhe para mim. Conheço gente, gente branca...
Видишь ли, худые, белые люди с положением в обществе рисуют себе маленький четкий круг.
Vês, pessoas brancas magras e privilegiadas socialmente tendem a criar um pequeno e engraçado círculo.
Давайте, белые люди, давайте.
"Riverdance". Vamos, brancas.
Белые люди делают такие безумные штуки.
- Os brancos fazem as coisas mais loucas.
Понимаешь, белые люди, они не нападают сзади, и не убивают отвёртками.
Repara, geralmente os brancos, não arrastam um gajo para trás de uma caravana e apunhalam-o com uma chave de fendas até à morte.
Белые люди зови меня "помесь".
Os brancos chamam-me mestiço.
Кинг Джордж злой на белые люди.
O King George estava zangado com os brancos.
Кинг Джордж говори : "белые люди - злой дух".
Dizia que os brancos tinham um espírito mau.
Но белые люди зови ее Австралия.
Mas os brancos chamam-lhe... Austrália.
Белые люди - сумасшедшие.
Pessoas brancas são loucas.
Приготовились, белые люди!
Muito bem, ó brancos.
Когда я захожу в магазин, белые люди пугаются.
Quando os brancos me vêem entrar na loja deles, ficam assustados.
О, значит теперь все белые люди лжецы?
Então agora todos os brancos são mentirosos?
Белые люди, я так и знал!
- O povo branco, eu sabia!
Я говорил это прежде, и я говорю это опять... белые люди сумасшедшие.
Já disse isto antes e digo outra vez... Os brancos são malucos.
Это только мне кажется, или белые люди становятся быстрее?
É impressão minha, ou os brancos estão cada vez mais rápidos?
Он замечал, что на всех концертах были только белые люди.
Tu sabes, em todos os espetáculos eram todos brancos, todos brancos em todos os espetáculos.
- Отдохните как белые люди.
- Gozem as vossas cenas de brancos.
Каждый уголок Амазонки полон легенд, придуманных для того, чтобы белые люди держались оттуда подальше.
Cada canto da Amazónia guarda uma lenda destinada a afastar os brancos. - Clark.
Богатые белые люди и их богатая белая защитница Селина Майер требуют необоснованное решение их необоснованной проблемы, чтобы они лучше спали по ночам.
São pessoas brancas e ricas com uma líder branca e rica, Selina Meyer, que exigem uma solução ilusória para um problema ilusório para poderem dormir melhor à noite.
Белые люди приютят всё что угодно.
A gente branca adota qualquer coisa.
Молодые люди не должны носить вечером белые пиджаки!
Gostaria que os jovens não usassem casacos brancos á noite.
Все его люди - белые с правой стороны.
Toda a gente dele é branca no lado direito.
Потому белые люди пешком и не ходят.
É por isso que os brancos nunca andam a pé.
У меня ж не висит на двери табличка "Только белые люди".
"Reservado a pessoas brancas".
Белые огоньки - это люди.
As luzes brancas são humanos.
Потому что богатые люди всегда покупают корабли мы могли бы припарковать его на фронт ярде да, как белые богатые люди
As pessoas ricas têm sempre barcos. - Podíamos pô-lo no relvado. - Sim, como ricos indigentes.
Волчанка, подагра, глаукома, остеоартрит, гипертония, диабет, остановите меня, когда захотите, всему этому чёрные люди подвержены сильнее, чем белые.
Lúpus, gota, glaucoma, osteoartrite, hipertensão, diabetes, parem-me a qualquer altura, mas isto afecta mais os indivíduos negros do que os brancos.
Люди не думают, что белые змеи поют трогательные песни, но они поют.
As pessoas não acreditam que os Whitesnake cantam baladas, mas cantam.
Я знаю, белые люди!
Eu sei.
Есть только одна причина, по которой такие белые, богатые люди, как вы, приходят в Вудлэнд.
Só há um motivo para os brancos ricos virem a Woodland.
Игги Поп, Тед Ньюгент, Боб Сигер, Мадонна из Детройта, чего не знают многие люди. МС5. "Белые Полосы".
Iggy Pop, Ted Nugent, Bob Seeger, a Madonna e de Detroit, algo que muita gente nao sabe.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди по 29
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди думали 45
люди по 29
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49