Богатые люди tradutor Português
81 parallel translation
Похоже, все богатые люди собрались сегодня в Египте.
Depois, claro, havia a Ângela, a meia-irmã da Caroline.
Кто самые богатые люди Рима? Кто?
Quem são os homens mais ricos de Roma?
В те времена богатые люди летали на цепеллинах и бросали вниз деньги.
Antigamente, os ricos... andavam em zeppelins, a lançar moedas ao povo.
Богатые люди могут многое себе позволить.
Os ricos podem dar-se ao luxo de ofender onde quer que vão.
Ты знаешь, Мо богатые люди не такие, как мы с тобой.
Sabe, Mo os ricos são diferentes de mim e de você.
Как богатые люди отдают старый ненужный хлам Армии спасения вот только хлам оказался Рембрандтом
Como os ricos dando refugo ao Exército de Salvação. Mas o refugo era em Rembrandt.
Богатые люди раздают дешевые сладости, и поэтому остаются богатыми.
Normalmente, os ricos dão os doces mais baratos. Por isso é que continuam ricos.
Богатые люди.
Gente rica.
- Богатые люди думают, что я слабак.
- Há quem ache que sou fraco.
Ну, знаете, некоторые очень богатые люди
Sabes, alguns homens mesmo ricos.
Этим богатые люди и занимаются. Коллекционируют всякое.
Os ricos fazem isso, coleccionam coisas.
Потому что богатые люди всегда покупают корабли мы могли бы припарковать его на фронт ярде да, как белые богатые люди
As pessoas ricas têm sempre barcos. - Podíamos pô-lo no relvado. - Sim, como ricos indigentes.
Думаете, богатые люди с манией... величия могут меня заинтересовать своей чековой книжкой?
Homens ricos com ideias de grandeza raramente me influenciam com um livro de cheques.
А я не переставал удивляться, как богатые люди могут позволить себе целых полдня развлекаться.
Surpreendia-me o quanto as pessoas ricas apreciavam-se todas as tardes.
И они, как и все богатые люди, были игривыми, веселыми, как щенята.
Como todas as pessoas ricas, eles foram pagadores e felizes como cachorros.
Знаете, Секрет был существенной трансформацией для меня, потому что я вырос в семье, где мой отец был очень негативным, думал, что богатые люди стали богатыми, потому что обдирали всех остальных. Считал, что любой человек при деньгах должен был обязательно обмануть кого-то.
Sabem, O Segredo foi, de facto, uma grande transformação para mim porque cresci numa família em que o meu pai era muito negativo, pois achava que as pessoas ricas tinham roubado outras, achava que, quem tinha dinheiro, tinha enganado alguém.
Мы теперь богатые люди.
Somos ricos.
Не-а, вещи, которые покупают богатые люди.
Não, coisas que as pessoas ricas compram,
Мой бухгалтер создал корпорацию на несуществующем острове, сказал мне, что так поступают все богатые люди.
O meu contabilista constituiu uma empresa numa ilha que não existia e garantiu-me que era assim que os ricos faziam.
Так что прошу, прошу, избавь меня от этой твоей темы "богатые люди - отстой".
Por isso, por favor, por favor, não me chateies com a cena das "pessoas ricas não prestam".
Богатые люди, их жизнь - сплошная мыльная опера.
Sabe como é, pessoas ricas e as suas vidas de novela mexicana.
м-м-м. "Богатые люди, их жизнь - сплошная мыльная опера."
"As pessoas ricas e as suas vidas de novela mexicana."
На самом деле, Вам не особо нравятся богатые люди, не так ли, Кинси?
Não gosta muito de pessoas ricas, pois não, Kinsey?
Брали вещи, на которые богатые люди тратили миллионы.
Roubamos objectos em que os ricos gastam milhões.
Есть только одна причина, по которой такие белые, богатые люди, как вы, приходят в Вудлэнд.
Só há um motivo para os brancos ricos virem a Woodland.
Да, потому что нелегалы работают за копейки. Нет, потому что, может быть, эти богатые люди продают их в рабство, или, может, крадут их органы, или еще какое-то дерьмо.
Não, acho que esses ricos os vendem como escravos ou roubam seus órgãos ou sei lá.
Их купят богатые люди, чтобы вложить капитал в ваш ресторан.
É o dinheiro que pedem às pessoas para investir no vosso negócio.
Ну, так как богатые люди, они не оплачивают поездки другим.
Porque gente rica não dá viagens aos outros.
Мы - очень богатые люди из очень бедной страны.
Muito ricos, num país muito pobre.
Почему богатые люди всегда говорят мне, чтобы я расслабился?
Porque os ricos estão sempre a dizer para descontrair?
Уу, спорю, богатые люди никогда не испытывают такой боли.
Aposto que os ricos nunca têm de passar por isso.
Она будет донашивать их старую одежду и узнает, чем занимаются богатые люди, типа парусного спорта или как слуги паркуют машины.
Vai ficar com as roupas usadas deles e aprender o que os ricos aprendem, tipo velejar e como funcionam os serviços de estacionamento.
Запомни, богатые люди не любят слышать слово "нет", и поскольку, это единственное слово, которое ты знаешь, просто молчи.
Lembra-te, os ricos não gostam de ouvir a palavra "não", e como é a única palavra que sabes, é melhor ficares calada.
Богатые люди всегда стремятся получить больше, чем отдают.
Os homens ricos não enriquecem dando mais do que recebem.
Что бы ни случилось, богатые люди всегда будут... ленивыми и у них всегда будут собаки.
Aconteça o que acontecer, os ricos serão sempre... preguiçosos, e terão sempre cães.
Богатые люди!
Gente rica!
Праздники и выходные это роскошь, которую богатые люди не могут себе позволить.
Festas e feriados são um luxo que os ricos não podem ter.
Кроме того, богатые люди чувствуют вещи более глубоко, чем обычный человек.
Além disso, as pessoas ricas sentem as coisas mais profundamente do que o homem comum.
Да забавно, но столь богатые люди, как он, имеют право на странности.
Nem todos podem ser tão excêntricos como o seu tio.
Ну, Мудрецы говорят, что многое можно сказать о человеке по его туфлям, а по вашим туфлям я могу сказать, что вы люди благородные... богатые.
Bem os Sageanos falam que você pode dizer muito sobre um homem pelos seus sapatos, e eu posso dizer pelos seus sapatos que vocês são homens de refinada... riqueza.
Есть богатые и бедные люди. Бедным приходится страдать.
- Há ricos e à pobres, mas são sempre os pobres que pagam.
Знаешь, как богатые, утонченные люди делают.
Sabes, como os ricos, como as pessoas elegantes fazem.
Да, они ведь богатые люди?
São ricos?
Ну, это потому, что их финансируют богатые, отчаявшиеся люди.
Porque estão a ser subsidiados por pessoas ricas e desesperadas.
Многие люди, богатые и хорошо выглядящие, как Нолан не имеют хорошего вкуса. Но ваши работы напоминают мне Бернарда Патина.
A maioria das pessoas tão ricas e atraentes como o Nolan não têm bom gosto, mas o teu trabalho faz-me lembrar o Bernard Patin.
Все богатые и красивые люди в фильмах катаются на гидроциклах.
Todas as pessoas ricas e bonitas nos filmes andam de jet ski.
Были богатые и бедные люди на рынке, Я выиграл много денег но я знал, что это не будет длиться.
Havia pessoas ricas e pobres no mercado, eu havia ganho muito dinheiro mas sabia que não iria durar.
Богатые белые люди и их богатая белая защитница Селина Майер требуют необоснованное решение их необоснованной проблемы, чтобы они лучше спали по ночам.
São pessoas brancas e ricas com uma líder branca e rica, Selina Meyer, que exigem uma solução ilusória para um problema ilusório para poderem dormir melhor à noite.
Частная армия - очень дорогая игрушка, а люди, которые её нанимают, супер богатые и не боятся продемонстрировать это.
Um exército privado é um item muito valioso, e as pessoas que o alugam tendem a ser super ricas e não têm medo de o mostrar.
Есть поступки законные и незаконные, есть... люди счастливые и несчастные, богатые и бедные, живые и мёртвые, но нет таких понятий, как "плохо" и "хорошо".
Bem, existe o legal ou ilegal. Existe alegre ou triste, rico ou pobre. Vivo ou morto.
Люди, которые идут в колледж богатые.
Pessoal que vai para a Universidade é rico.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
людишки 35
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди знают 63
люди ошибаются 32
люди скажут 49
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди знают 63
люди ошибаются 32
люди скажут 49
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди ждут 49