English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Больше никаких секретов

Больше никаких секретов tradutor Português

97 parallel translation
Больше никаких секретов, Марти.
Não haverá mais segredos.
Больше никаких секретов.
Sem mais segredos.
Помнишь, я говорил, что больше никаких секретов.
Disse-te que queria partilhar tudo contigo.
Больше никаких секретов.
Chega de segredos.
Больше никаких секретов.
Acabaram-se os segredos.
Больше никаких секретов.
acabaram-se os segredos.
- Больше никаких секретов, Эбби.
- Acabaram-se os segredos, Abby.
Больше никаких секретов, помнишь?
Chega de segredos, lembras-te?
Больше никаких секретов о Визитёрах, хорошо?
Basta de segredos sobre os Visitantes, está bem?
А еще скажи ему, что я его люблю и не хочу больше никаких секретов.
E diz-lhe também que o amo e que não quero mais segredos.
Больше никаких секретов!
- Acabaram-se os segredos.
Но больше никаких секретов, хорошо?
Mas acabaram-se os segredos, está bem?
Больше никаких секретов.
Acabaram-se.
Больше никаких секретов, Питер.
Acabaram-se os segredos, Peter.
Мы все пытаемся измениться. Больше никаких секретов.
Vá lá, mãe, estamos todos a tentar seguir em frente, sem segredos.
Больше никаких секретов.
Não há mais segredos.
Больше никаких секретов.
Chega de segredos. Chega de mentiras.
я думал мы решили больше никаких секретов, никаких одиночных поступков.
Pensei que tivéssemos decidido que não haveria mais segredos, que não faríamos mais nada por conta própria. Foste tu que disseste, não fui eu.
Больше никаких секретов
- Nada de mais segredos.
Ты сказал, что больше никаких секретов, так зачем же ты рыщешь в поисках инструмента, отбирающего у ведьм силу?
Disseste-me que tinham acabado os segredos. O que andas a fazer, a vaguear por aí e à procura de um utensílio que rouba poderes a bruxos?
С этого момента, обещаю, больше никаких секретов, договорились?
De agora em diante, prometo que não haverá mais segredos.
Я клянусь, больше никаких секретов от тебя.
Juro que não volto a guardar segredos.
Больше никаких секретов от друг друга, 100 % честности.
Nada de segredos entre nós, honestidade total.
Обещай мне, больше никаких секретов.
Promete-me, que não há mais segredos.
И между ними больше никаких секретов
AM, FM, em todo o lado.
Больше никаких секретов, тайных заданий и подозрений.
Não há mais segredos, motivações secretas, não há mais suspeitas.
А как же "больше никаких секретов"?
Então nada de "sem mais de segredos".
Хорошо, больше никаких секретов.
Acabaram-se os segredos.
Обещаю, больше никаких секретов.
Eu prometo, acabram-se os segredos. Vou tomar a medicação.
Только пообещай мне... Больше никаких секретов.
Desde que me prometas... que não haverá mais segredos.
- Больше никаких секретов.
- Chega de segredos.
- Больше никаких секретов, помнишь?
Não há mais segredos, lembras-te?
Больше никаких секретов!
- Não! Chega de segredos!
Больше никаких секретов.
- Chega de segredos.
Больше никаких секретов.
Sem segredos.
Больше никаких секретов
Acabaram-se os segredos.
Больше никаких секретов, хорошо?
Está bem. Não há mais segredos entre nós, está bem?
Больше не надо будет бежать прятаться, никаких секретов.
Acabaram-se as fugas, o andarmos escondidos, e os segredos.
Никаких больше секретов
Nada de segredos.
Больше никаких секретов.
Prometo.
У меня от тебя больше никаких тайн или секретов нет.
Estou a dizer-te, porque, além deste, não tenho segredos para ti.
и я больше не хочу никаких секретов!
Não quero mais mistérios.
Я должна дать ответ Шелдону. Я больше не хочу никаких секретов.
Tenho de dar uma resposta ao Sheldon, não quero ter mais segredos.
Никаких больше секретов.
Chega de segredos.
Больше никаких секретов, так?
Acabaram-se os segredos, está bem?
Никаких больше секретов от Бо.
Chega de guardar segredos da Bo.
- а ты, конечно, сказал Елене - да, я сказал ей ты обещал ей никаких секретов больше
O Jeremy contou-te, e claro que contaste à Elena. Sim, contei-lhe. Prometeste que não haveria mais segredos.
Никаких больше секретов.
É melhor começarmos.
Никаких больше секретов.
Contudo, acabaram os segredos.
И отныне и навсегда никаких больше секретов.
E, daqui por diante sem mais segredos entre nós.
Никаких секретов больше, ладно?
Acabaram-se os segredos, entendido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]