English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Больше не хочу

Больше не хочу tradutor Português

2,418 parallel translation
Я больше не хочу... выставлять себя идиоткой.
Não posso continuar a fazer figura de parva.
Я больше не хочу крошечку мамы.
Já não quero a mini-mamã.
Я решил, что больше не хочу их испытывать никогда.
E escolhi não experimentar esse sentimento nunca mais.
Я больше не хочу здесь оставаться.
Não quero mais ficar aqui.
Я больше не хочу здесь жить.
Não quero viver mais aqui.
Довольно, я больше не хочу об этом говорить.
Outra vez a mesma história? Já farta falar sobre isso.
Больше не хочу скрываться.
Seria como voltar ao armário.
Я больше не хочу совершать ошибок.
Mas não quero cometer mais erros. Acabaram-se os erros.
Я больше не хочу так.
Não quero fazer mais isso.
Я больше не хочу иметь с вами дел!
Nunca mais o quero ver!
Я больше не хочу говорить с Саймоном.
Não quero falar mais com o Simon. Foda-se.
И я больше не хочу об этом говорить.
E não quero falar mais disto.
Я больше не хочу играть.
Não quero mais jogá-lo.
Я больше не хочу видеть твою уродливую рожу.
Nunca mais quero ver essa cara feia por aqui.
Я больше не хочу об этом говорить.
Não preciso mais das suas tretas.
Но я ничего больше не хочу, чтоб у тебя не получилось.
Mas, o que mais quero é que tu falhes.
Я больше не хочу как было до сих пор.
Já não estou disposto a deixar as coisas derrapar.
Я больше не хочу играть!
Só não quero representar mais, só isso.
Я больше не хочу здесь быть.
Não quero ficar mais aqui!
Мне приходилось заниматься тем, чем я больше не хочу заниматься.
Eu tive de fazer coisas. E não quero continuar a fazê-las.
Я больше не хочу писать музыку.
Já não quero fazer música.
Я больше не хочу тебя видеть, Сэм.
Não quero vê-lo mais, Sam. Percebeu?
Другой, другой... Я больше не хочу видеть это.
Mais um, mais um.
Теперь я знаю, что не нравлюсь ей, я хочу ее еще больше.
Agora que sei que ela não gosta de mim, até estou interessado nela.
Нет, не хочу больше слышать про твою пещеру с золотом.
Não, pára. Nem mais uma palavra sobre a tua caverna de ouro.
- Докажи! Я правда не хочу больше смотреть на твои танцы.
Não te quero ver dançar de novo.
Не хочу больше права Пита пачкать.
Não quero colocar mais pontos na licença do Pete.
Я не хочу больше ничего слышать про этого мистера Горди.
Não quero ouvir mais falar sobre esse Sr. Gordy.
Я же сказала, что не хочу больше забирать чужие жизни.
Mas disse-lhe que não queria tomar nenhuma nova vida de nenhum mundo.
Не хочу больше говорить об этом.
Não quero falar mais disso.
Я больше так жить не хочу.
Não quero a minha vida de volta.
Я хочу больше, чем золотые блядь бусы. Миллер, дело не в бусах.
- Não tem a ver com as contas, meu.
"Я пошел спать, и я не хочу больше быть женатым".
"Vou para a cama e não quero mais estar casada."
Что ты сделаешь, так это подашь заявление об уходе, у тебя есть неделя, чтобы закончить свои дела, и после я больше никогда не хочу видеть тебя в этом здании.
O que vais fazer é enviar o teu pedido de demissão e tirar esta semana para esclarecer os teus assuntos, e depois nunca mais quero vê-la neste edifício.
Я не хочу тебя больше видеть.
Eu não quero nunca mais voltar a ver-te.
Я думаю мы очень разные, ты не подходишь мне, поэтому я не хочу больше тебя видеть.
Acho que somos incompatíveis e tu és aborrecido. Não quero voltar a ver-te. Não me telefones, por favor.
Не хочу тебя больше видеть.
Eu não te quero ver novamente.
И заставил мою жену сильно страдать. Я не хочу больше этого делать, понимаете?
E fiz a minha mulher passar por um grande sofrimento e não quero voltar a fazer isso, está bem?
Я не хочу больше играть, не хочется.
Não quero jogar mais, já não estou a gostar.
И уеду, не хочу видеть вас больше, никогда.
E vou-me embora e nunca mais quero voltar a ver nenhum de vocês.
Не хочу больше ни о чём слышать.
Não quero ouvir mais nada.
Я не хочу, чтобы ты когда-нибудь снова говорил о нем, и если ты посмеешь, я возненавижу тебя еще больше.
- Judith, por favor. - Nunca mais fale dele, porque se o fizer, vou odiá-lo ainda mais.
Не хочу я больше играть!
Actuar acabou para mim.
Так вот, нам интересно, зачем да Винчи понадобилось тело еврея, и, чтобы ты больше не выказывал невежество, я хочу продемонстрировать замечательное устройство.
Porque é que o Da Vinci estaria interessado no corpo do Judeu? E caso te sintas tentado em alegar mais ignorância, queria mostrar-te um dispositivo impressionante que adquiri recentemente do Oriente.
Не хочу больше слушать.
- Não vou ouvir mais nada!
- Я хочу знать больше? - Я не думаю что хочешь.
Devo saber mais?
- Послушай, я не хочу больше неприятностей.
- Olha, eu não quero mais problemas.
Я не хочу больше ничего слышать об этом.
Não quero ouvir falar mais disto.
Никогда не хочу его больше видеть.
- Nunca mais quero vê-lo.
А я хочу, чтобы вы знали, что ничто не раздражает меня больше, чем чудаки, тратящие попусту время полиции.
E eu quero que saiba que nada me ofende mais que brincalhões a desperdiçarem o tempo da polícia.
Я считаю, что не смог выполнить мое обязательство перед Уиллом, больше, чем хочу признать.
Sinto que falhei na minha obrigação para com o Will, mais do que me agradaria admitir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]