English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Большой

Большой tradutor Português

14,201 parallel translation
Насколько большой вообще может быть боль?
Quão grande pode ser a dor, realmente?
А ты большой парень!
És grandalhão.
Он достаточно большой, во всяком случае, чтобы спрятаться на какое-то время.
É suficientemente grande para nos escondermos por uns tempos.
Сегодня ты нанёс большой ущерб частной собственности.
Causaste muitos estragos a propriedade privada, hoje.
Э-э, я большой поклонник, и он разрешил сделать мне селфи.
Sou um grande fã e consegui tirar uma selfie.
Кстати, они оба передают тебе привет, вспоминая тебя с большой нежностью.
A propósito, mandam-te cumprimentos, com todo o seu carinho.
— Вы видели, какой он большой?
- Viste o tamanho daquele?
Как дела, большой Стив?
Steve.
Конкурс очень большой. Может на следующий год?
É uma turma muito competitiva e que tal um ano sabático?
Знаете, я... я ваш большой фанат.
Sabe, eu... sou um grande admirador seu.
Был большой риск внутреннего повреждения.
Houve vários problemas a nível interno.
Поэтому он такой большой и сильный.
É o que faz dele grande e forte.
Итак... Маленький ключ — от верхнего замка. Большой — от нижнего.
Então, a chave pequena é para a fechadura de cima e a grande para a de baixo.
- Здоровый, четыре фута... но очень большой, очень широкий, но очень маленький человечек.
- Chato, um metro e vinte de altura, mas muito grande, muito largo, mas um homem pequeno.
( Он знает, что ты знаешь, что он знает. ) Но я не чувствую свой большой член.
Não sei se me sentei mal ou se pressionei uma artéria, mas a minha grande pila ficou dormente.
Ты говоришь о большой игре, когда на кону твоя жизнь, Картер, но когда на кону кто-то другой, то ты становишься лицемерной.
Só se importa quando a sua vida está em risco, Carter. Mas quando é a de outra pessoa, é uma grande hipócrita.
Он, бесспорно, большой талант.
Bem, ele certamente é um grande talento.
У нас большой список дел.
A lista de chamadas diária.
Если она слабая, то это слишком большой риск.
Se ela for fraca, pode ser um risco ainda maior.
Большой.
Ele cresceu imenso.
Зато самый большой хер.
Mas serás o idiota mais importante.
С большой кучей денег.
E é tanto dinheiro.
Без проблем, большой парень. Что приготовить?
O que queres que faça, rapagão?
У него большой лист ожидания.
Tem uma longa lista de espera.
Он большой человек в Константинополе, но он ни когда не забывал своих корней.
Ele é um homem importante em Constantinopla, mas nunca se esqueceu das suas raízes.
В любом случае, большой арест выставит всё Министерство юстиции в лучшем свете.
De qualquer forma, uma grande humilhação faz a Justiça parecer bem.
Тройной хоум ран. А может и большой шлем в итоге.
Uma grande vitória quando tiver terminado.
Снаружи ждёт большой грузовик.
Tenho um camião lá fora.
Доктор Гарнер нанес большой ущерб, а нашему гостю нужны Нелюди.
O Dr. Garner causou-nos imensos danos, e o nosso convidado precisa de não-humanos.
Приготовить на открытом огне. Уничтожить цепи, путём подачи тока большой силы.
Cozinhar em calor directo, destruir circuitos, aplicando um excesso de corrente eléctrica.
- Большой город, очень.
- É uma cidade grande.
Моя вагина стала такой большой.
- A minha vagina estão tão grande.
И это будет большой ошибкой, если я пойду с тобой завтра на интервью.
E seria um erro eu ir contigo à entrevista, amanhã.
[смеется] Я знаю. Я из большой семьи.
Eu sei, venho de uma família grande.
- Это чертовски большой риск.
- É uma grande aposta.
Штайну нужна помощь. Он в большой беде.
O Stein precisa de ajuda, está em perigo.
Я не большой любитель ароматизированного кофе, но, боже, этот запах...
Não gosto muito de café aromatizado, mas, meu, este cheiro...
Чувствую, что хочу слышать смешки за спиной по любому поводу и держать, но не есть, большой рожок с мороженым.
Sinto que quero rir por trás da minha mão para muitas coisas e esperar, mas não comer um grande cone de gelado.
Для начала скажу : я понимаю - - вы вряд ли думали, что с этого начнётся наша история. С большой сияющей луны, с города, который - - сам того не желая - - поражает великолепием.
Em primeiro lugar, sei que não é assim que achavam que a história iria começar, não com uma lua assim tão grande e brilhante ou... uma cidade que pudesse parecer maravilhosa a ela mesma.
Я большой ценитель, когда дело доходит до туалетной воды.
Sou um conhecedor no que toca a "eau de toillette".
Потому я здесь. Чтобы сорвать большой куш!
É por isso que aqui estou, para um show e peras!
Да, а если не получится, ты можешь пойти и выбить из него дурь, потому что ты большой и сильный, да?
E se não funcionar, poderás bater-lhe... e arrastá-lo para fora, porque tudo aquilo que tu és é grande e forte, não é?
Этот корабль может и большой, но наша группа маленькая.
Esta nave pode ser grande, mas o nosso grupo é pequeno.
У меня есть еще 3 минуты пока я не стал новой большой шишкой
Tenho três minutos até tornar-me no Chefão.
Пожалуйста, я ударял свой большой палец больше раз, чем забивал гвозди.
- Por favor... Acertei mais vezes no polegar que nos pregos.
И мы арендовали большой сарай и оделись как ковбои.
Por isso, alugámos um celeiro, e vestimo-nos, basicamente, como vaqueiros.
Да, ведь мы все связаны. Как большой стакан Лингуини.
Estamos todas entrelaçadas como uma grande tigela de linguine.
Он большой.
É muito grande.
Я не могу сказать... но сегодня нам предстоит большой пир.
Mas nós seremos bem alimentados esta noite.
Здесь был большой грузовик.
Esteve aqui um camião grande.
Это самый большой из всех.
É o maior até agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]