Вам смешно tradutor Português
48 parallel translation
Вам смешно, полковник?
Estou a diverti-lo, coronel?
Итак, мистер Клоун посмотрим, будет ли вам смешно.
Pois muito bem, Sr. Comediante veja se acha isto engraçado.
Вам смешно?
Acham que isto é engraçado?
Вам смешно?
Gostam de piadas?
Вам смешно, а мне надоели эти шутки! Я не пойду на парад.
Tudo isso o diverte, mas eu estou farto dessas idiotices e não vou no desfile!
Мы под пули идем, а вам смешно?
Não és o policia que ficou preso com as próprias algemas?
Вам смешно?
Tás a gozar?
Вам смешно? Она не смогла прийти.
Acho que já não vem.
Вам смешно?
Estão a achar graça?
Вам смешно?
Muito bem, acham graça?
- Вам смешно?
- Acha graça?
Вам смешно?
Achas que é bonito?
А вам смешно, да?
Acham que tem graça? !
Вам смешно абсолютно всё!
Você ri-se absolutamente de tudo!
Вам смешно, ХерЕра?
- Estamos entretendo você, Herrera?
Вам смешно?
Quer rir-se disso?
Вам смешно?
Qual é a graça?
Вот, видите, вам смешно.
Sim, isso diverte-a.
Вам смешно?
Acha graça?
Вам смешно?
É engraçado, não é?
Вам смешно?
Achas engraçado?
Смешно, я был благодарен вам, когда вы его оставили там.
Tem graça. Fiquei-lhe grato hoje, quando o deixou lá ficar.
- Но я сказал вам правду. Это смешно!
- Mas eu disse a verdade.
Ха, смешно : "Надеюсь, вам не придётся переезжать".
Que piada! "Espero que vocês não tenham de se mudar."
- Вам так не кажется, Гастингс? - Очень смешной.
Sim, muito divertido.
Вам смешно?
Acha piada?
Вам не смешно.
Que fracasso.
И вам смешно, да?
Decerto achou graça.
- Вам от меня смешно.
Está a gozar comigo.
Я вам говорю, "MASH" не смешной.
Estou-te a dizer, o Mash não tem piada.
Так что позвольте вам кое-что сказать. То, что вы делаете, это совсем не смешно.
O que estão a fazer, não tem graça!
Вам смешно?
- Este assunto não é para rir.
Вам все еще смешно?
Então, estavam se divertindo?
Никакого каламбура, я вижу вам очень смешно. ( buffer - защитник, придурок )
Sem trocadilhos, a não ser que tenha achado piada.
Вам не нужно его понимать, просто слова звучат смешно.
Não têm de entender, as palavras é que são engraçadas.
Вам смешно.
Você pensa que é engraçado.
Думаете, раз родились бедным, это дает вам право злиться на весь мир? Это смешно.
Acha que só por que nasceu pobre, tem o direito de estar bravo com o mundo, que patético.
Человек убит, вам предъявляют очередной счёт за убийство. Это смешно.
Se um homem for assassinado hoje, enfrenta outra acusação de homicídio.
Вам не смешно?
Vá lá. Teve piada.
И вообще, само то, что я должен был лично сюда приехать, чтобы напомнить вам, как работает свободный рынок, уже смешно само по себе.
E francamente, o facto de eu ter que vir aqui pessoalmente para o relembrar como o mercado funciona é um pouco ridículo.
Вам, парням, это смешно?
As compras... É algo divertido para vocês?
Не смешно ли вам?
Isso será justo?
Hе смешно! Hе начнёте писать квитанции, капитан насрёт мне на голову! И тогда я насрy на головы вам.
A sério, se não começam a passar multas, o capitão vai chagar-me os cornos e eu vou chagar os vossos.
Тогда вам будет смешно?
Vai estar depois a fazer piadas?
Вам смешно?
Qual a graça?
Вам было бы смешно, если бы вы понимали шутки.
Seria engraçado se entendessem piadas.
Вам это смешно?
Tem graça para si?
А вы смешной. Позвольте обрисую вам ситуацию.
Agora, deixe-me explicar-lhe.
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешное 17
смешно же 23
смешного 16
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
смешной 73
смешно тебе 16
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешное 17
смешно же 23
смешного 16
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам слово 68
вам сказали 31
вам следует знать 117
вам следует 26
вам смс 20
вам станет легче 17
вам сообщение 25
вам стоит 16
вам стоит знать 57
вам слово 68
вам сказали 31
вам следует знать 117
вам следует 26
вам смс 20
вам станет легче 17
вам сообщение 25
вам стоит 16
вам стоит знать 57