English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вам слово

Вам слово tradutor Português

560 parallel translation
Даю вам слово, он этого не сделает.
Tem a minha palavra que ele não fará isso.
Даю вам слово.
Dou-lhe a minha palavra.
Я дал вам слово.
Dei-lhe a minha palavra.
- Даю вам слово.
Tendes a minha palavra.
Эмилиано, я даю вам слово.
Emiliano, dou-lhe a minha palavra.
Даю вам слово, что будет предпринято все возможное.
Tenham confiança, agindo assim só vão piorar a situação.
Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Dou-lhe a minha palavra que as traças não estão a comer nada.
Даю вам слово чести, мистер Флэннаган,..
- Dou-lhe minhapalavra.
Хорошо, я даю вам слово.
Bem, dei a minha palavra, não?
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля.
Dou-lhe minha palavra. Expulsaram-me do navio.
Даю вам слово, с вами ничего не будет.
Tem a minha palavra. Não lhe acontecerá nada.
Я даю вам слово. Клянусь.
Dou-lhe a minha palavra.
Поэтому мы перейдем прямо к месту событий. Вам слово, Говард.
Vamos acompanhar em directo do relvado.
Даю вам слово, сейчас нас никто не остановит.
Acredite. Ninguém nos vai fazer parar agora.
Я даю Вам слово, что Нора Чандлер и я очень, очень хорошие друзья..
Acredite que eu e a Nora Chandler somos excelentes amigos.
Даю вам слово.
- Tem a minha palavra.
Господин верховный судья, Вам слово.
Sr. Presidente do Supremo.
Даю вам слово, что подключу все свое влияние.
Dou-lhes a minha palavra que farei tudo o que puder.
Заверяю вас, сэр... Даю вам слово джентльмена.
Oiça, eu dou-lhe a minha palavra de honra que...
Я даю вам слово.
Dou-lhe a minha palavra.
Я не знаю, как там насчет Коппера, но я даю вам слово, что я и близко к этой крови не подходил.
Não sei do Copper, mas dou-vos a minha palavra, que não me aproximei daquele sangue.
Я даю вам слово.
Tem a minha.
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000 $ - это все, что я могу вам дать.
Franca e cândidamente, sob minha palavra de honra de cavalheiro... dez mil é todo o dinheiro que consegui arranjar.
- Вам еще будет предоставлено слово, рыцарь. А до тех пор помолчите или покиньте зал.
Até então, você estará silencioso ou sairá deste tribunal!
Я знаю, но вам придется поверить мне на слово.
- Eu sei, eu sei, mas terá de acreditar na minha palavra.
Хорошо, если это вам важно, даю слово.
Muito bem. Se assim tão importante, dou a minha palavra.
Подсудимые, вам предоставляется последнее слово.
Os réus podem fazer suas declarações finais.
Ну, мистер Морган, мили я не считал, но верю вам на слово.
Bem, terá que fazer outras 100, senhor. Para regressar. Já disse, que quando um carro se avaria, quero homens que o saibam reparar, sem apostar quanto tempo levará.
Потому что вы боитесь не найти верное слово. Вот вам объяснение.
Naquele momento, receou não encon - trar a palavra certa.
Слово школа вам напоминает что-то?
" Hei, senhor, foi a escola?
Я вам все объясню, дайте мне хоть слово сказать!
Eu contar-lhe-ia, Paträo, se me deixasse dizer uma palavra.
- Разумеется. Тогда я сделаю краткое вступление и передам слово вам.
Direi apenas algumas palavras e depois deixo consigo.
Если вспомните хоть одно слово, это причинит вам боль.
Se te recordares de alguma coisa, ou alguma palavra, sentirás dor.
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
Vou dizer uma palavra e tu respondes, o mais rápido possível, com o que te vier à mente.
- Так зачем вы это сделали? - Капитан, я верю вам на слово, что я это сделал,
Capitão, acredito na sua palavra, se diz que o fiz.
Наконец, я могу сказать последнее слово ей и вам.
Com ela, a última palavra é minha. E convosco.
- Я верю вам на слово.
- Não duvido.
Вам совершенно нечего бояться, Честное слово, нечего.
Nada tem a recear, de verdade.
Я ведь обещал вам дичь - боялся не сдержать слово.
Oh sim, estou! Começava a temer que as minhas promessas de caça... fossem em vão.
Полковник Кузенов, вам говорит что-нибудь слово "Топаз"?
Coronel Kusenov, a palavra "Topázio" significa alguma coisa para si?
Есть, сэр. Мой ассистент даст вам нужные- - Как там это слово?
O meu assistente dar-lhe-á as adequadas... qual é a palavra?
Кодовое слово "Сапфир" вам что-то говорит?
O nome de código Safira significa alguma coisa para si?
Вас никто не тронет пальцем, даю вам честное слово.
Garanto que ninguém lhe faz mal.
Вот слово, которое подходит к вам.
Essa é a palavra que os define.
Я не собираюсь записывать за Вами каждое слово. Я просто задал Вам вопрос.
Repare que não tiro o meu bloco de apontamentos.
Говорить, когда я к вам обращаюсь, слушать каждое мое слово.
Só falam quando eu mandar. E vão escutar aquilo que vou dizer.
Я дал Вам урода под честное слово.
Eu confiei-lhe o monstro.
Я, представьте, имею личный интерес к их автору, к художнику, если это слово вам что-нибудь говорит.
Tenho um interesse pessoal no artista, se é que essa palavra tem algum significado para si.
Помяните моё слово, он вам крови попортит!
Vai improvisar tudo, saber sempre onde estamos, vai deixar-nos loucos.
- Блекэддер дает вам свое слово.
Porque... a Víbora Negra vos dá a sua palavra de honra.
Всё, что у меня есть в этой жизни - мои яйца и моё слово. Зато за эти две вещи я отвечаю, Вам понятно?
Tudo o que tenho são os meus tomates e a minha palavra... e não os rompo por ninguém, percebeu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]