Вернитесь на свои места tradutor Português
26 parallel translation
Вернитесь на свои места, пожалуйста, господа!
Voltem para os vossos lugares. Estamos prestes a aterrar.
"Пожалуйста, вернитесь на свои места и приведите спинки кресел в вертикальное положение."
Voltem aos vossos lugares e coloquem as costas das cadeiras na vertical.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни и оставайтесь там, пока знак "Пристегните ремни" не погаснет.
É favor regressarem aos lugares, apertarem o cinto de segurança e ficarem sentados até o sinal de apertar o cinto de segurança se apagar.
Вернитесь на свои места.
Regressem aos vossos lugares.
вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Queiram regressar aos vossos lugares e apertar os cintos.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Queiram regressar aos vossos lugares e apertar os cintos.
Вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Queiram regressar aos vossos lugares e apertar os cintos.
Вернитесь на свои места, ничего не случилось!
Podem voltar todos aos vossos lugares, não há qualquer problema. Voltem aos vossos lugares.
Вернитесь на свои места.
Sentem-se.
Мы неожиданно попали в зону турбулентности. Вернитесь на свои места, и пристегните ремни, пожалуйста.
Voltem para os vossos lugares e apertem os cintos.
Вернитесь на свои места, и пристегните ремни, пожалуйста. Спасибо.
Voltem para os vossos lugares e apertem os cintos.
Вернитесь на свои места, верните кресла в вертикальное положение и выключите электронные приборы.
Por favor coloquem os vossos assentos na posição correcta e desliguem todos os aparelhos electrónicos.
Пожалуйста, вернитесь на свои места
- Por favor, voltem para os lugares... - É normal.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Por favor retornem aos seus lugares e apertem os cintos de segurança.
Вернитесь на свои места.
Voltem para suas posições, vamos.
От него не скрыться, Вернитесь на свои места, замрите.
Voltem para os vossos lugares. Concentrem-se.
Окей, все, вернитесь на свои места.
Pessoal, voltem aos vossos lugares.
Пожалуйста, вернитесь на свои места.
Por favor, regressem aos vossos lugares.
Внимание пассажиры, в нашем воздушном пространстве оказался еще один самолет, вернитесь на свои места пристегните ремни
Atenção passageiros, temos outro avião no nosso espaço aéreo. Voltem aos vossos lugares e coloquem os cintos de segurança.
Вернитесь на свои места. Сейчас же.
Para os vossos lugares.
Вернитесь на свои места.
Voltai para as vossas posições.
Леди и джентльмены, пожалуйста вернитесь на свои места, и пристегните ремни. Вы можете почувствовать турбулентность.
Senhoras e senhores, por favor, regressem aos vossos assentos e mantenham os cintos de segurança apertados.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и не занимайте коридор. Поезд скоро отправится.
Por favor, voltem aos vossos lugares e desimpeçam o corredor que o comboio vai partir.
Вернитесь на свои места!
Isto não é uma festa!
Все кроме Майкла вернитесь на свои рабочие места. - Да, может вернетесь? - Большое спасибо.
Todos, menos o Michael, de volta às suas mesas.
вернитесь назад 32
вернитесь на место 17
верните её 27
верните ее 26
верни её 60
верни ее 35
верните деньги 20
вернись 2626
верни 205
верните 94
вернитесь на место 17
верните её 27
верните ее 26
верни её 60
верни ее 35
верните деньги 20
вернись 2626
верни 205
верните 94
вернись ко мне 178
верни обратно 32
вернись назад 106
верни назад 49
верни мои деньги 29
вернись домой 106
вернись на свое место 21
вернись обратно 61
верните его 60
вернись к нам 48
верни обратно 32
вернись назад 106
верни назад 49
верни мои деньги 29
вернись домой 106
вернись на свое место 21
вернись обратно 61
верните его 60
вернись к нам 48
вернись внутрь 30
верни его 121
вернись сейчас же 72
вернитесь 563
вернись туда 31
вернись сюда 167
вернись на место 32
верни их 35
вернитесь в машину 34
вернись в машину 90
верни его 121
вернись сейчас же 72
вернитесь 563
вернись туда 31
вернись сюда 167
вернись на место 32
верни их 35
вернитесь в машину 34
вернись в машину 90