Вечера tradutor Português
4,285 parallel translation
Итак, в 9 : 15 вечера...
Então, às 21h15...
Вы сказали, что в 9 : 15 вечера, сенатор Стерлинг предложил вам выпить. Именно это я и имела в виду.
Disse que, às 21h15, ele ofereceu uma bebida.
Мне нужно отсюда выбраться до вечера.
Tenho de sair daqui hoje à noite.
Уехал из гаража в 7 вечера, его не было до 6 утра.
Saiu da garagem às 19h e só voltou às 6h do dia seguinte.
Тебе обычно нравились такие вечера.
Tu costumas desfrutar de eventos como este.
Две самые прекрасные женщины этого вечера.
As mulheres mais lindas da festa.
И как же ты провела остаток вчерашнего вечера?
Como foi o resto da sua noite?
Здесь отмечают дни рождения и играют в боулинг примерно до 9 вечера, а потом остаются лишь выпивохи.
São aniversários e campeonatos de bowling até às 9 da noite, depois os bêbados instalam-se.
У них есть дневной костюм, а есть костюм для вечера.
Um fato para o dia e um fato para a noite.
До вечера.
Vejo-te logo à noite.
Поэтому ставлю на то, что в этом районе и с этим типом растительности, около 11 вечера они въехали в Самбийский лес отсюда и разбили лагерь...
O meu palpite sobre estarem nessa área, com aquele tipo de vegetação, por volta das 23h... é que entraram em Sambisa por aqui e acamparam...
Кажется, я припоминаю, как некий врач просил о сострадании после шального вечера в ресторане "Дельмонико".
Estou-me a recordar de um certo médico a implorar ajuda depois de uma noite devassa no "Delmonico's".
На них должны быть выступления с того вечера.
Os discursos do baile estão lá.
Мы с отцом проводили воскресные вечера, детально изучая его кляссеры, лупы, язычки марок, навесную фурнитуру. Уолли и составитель Бивен когда-нибудь заглядывали, чтобы присоединиться к этому веселью?
Eu e o meu pai passámos tantos domingos à noite agarrados a livros de selos, com lupas, pinças e capas para selos.
Приятного вечера.
Boa noite.
Нет, нет, нет, думаю, тебе хватит нектара богов для одного вечера.
Não, não, não. Acho que já bebeste néctar dos deuses o suficiente para uma noite.
Почти 6 вечера.
Quase 18 : 00.
Ты к этому привыкнешь. Знаю, наверно, это не лучшее проведение вечера пятницы.
Sei que esta não deve ser a tua sexta à noite ideal.
- Мне ты нужна около семи вечера.
- Só preciso de si depois das sete.
Ваш счет за три вечера, мисс Денкер.
A sua conta de bebidas de três noites, Srta. Denker.
Потому что у меня с того вечера такое ощущение, что я тебе не нравлюсь.
Porque naquela noite fiquei com a sensação que podes ter um problema comigo.
Ну, он был тут в 10 вечера, когда я пошла спать.
Estava aqui às 10 : 00 quando fui deitar-me.
Фаузи, уже 10 вечера.
Fauzi, são 10 horas da noite.
У меня были занятия в 8 вечера, потом я покачал грудь, принял душ, зашёл в парилку.
Tive uma aula de spin às 20h, fiz alguns exercícios e depois tomei banho.
Приятного тебе вечера.
- Tem uma boa noite.
Жду тебя в 8 вечера с Алексом в Шато.
Tenho para as 20 : 00 para ti e o Alex no Chateau.
Съемочная группа приедет только к 9 вечера.
A equipa não vai estar lá até as 9 : 00.
Доктор Раш, отвезёте Макса на съемки сегодня к 9 вечера - получите 25 штук.
Dr. Rush, levas o Max para o estúdio as 9 : 00 da noite, vai haver 25 mil a esperar por ti.
Доброго вечера, мэм. Я пришел проверить вашу водопроводную систему.
Boa noite, minha senhora, vim tratar-lhe da canalização.
Как только пробило 8 вечера, его освободили.
Quando fossem 20 : 10, ele era um homem livre.
Был найден в кузове в 5 вечера.
Encontraram-no na parte de trás por volta das 17h00.
Антон был убит в 5 вечера.
O Anton foi baleado às 17h00.
Ладно, нам понадобится список всех имен, чтобы установить, где они были в 5 вечера.
Está bem e vou precisar de uma de todos os nomes, assim, podemos determinar onde é que eles estavam às 17h00.
Всем хорошего вечера.
Tenham todos uma boa noite.
Хорошего вам вечера, ребята.
Tenham uma grande noite.
Носил бы только обтягивающие платья на подобные вечера и пытался бы найти прощелыгу, который отвезёт меня домой.
Usava um vestido justo numa festa para um triste levar-me a casa.
Он вытащит меня до вечера.
Vai libertar-me antes que o dia termine.
– Джофф объявляет День В в девять вечера.
- O Geoff vai anunciar o Dia V às 21 : 00.
С 8 вечера ничего не слышала.
Não sei dele desde ontem às 20h.
Позвонишь потом. Я здесь до вечера.
Liga-me depois, vou estar aqui.
Хорошего вечера.
Tenha uma boa noite.
В конце концов, если бы я считал только спокойные вечера, у нас даже одного бы не было.
Apesar de contas... se apenas contar os jantares silenciosos... nem chegaríamos a ter um.
Где вы были в понедельник около 10 вечера?
Onde estava na segunda-feira às 22 : 00h?
Вы думали, что она написала о вас гадости из-за... Вечера накануне. Но это не так.
Pensou que ela tinha escrito coisas más a seu respeito por causa da noite antes, mas não escreveu, foi tudo um mal-entendido.
Потому что именно он подписал этот ордер вчера в 8 : 30 вечера.
Porque foi ele que assinou o mandado às 20h30 de ontem.
Хорошего вечера.
- Tem uma boa noite.
Она будет там в 9 вечера.
Ela vai lá estar.
До вечера.
Vemo-nos hoje à noite.
- Насчёт прошлого вечера...
- Sobre a noite passada...
До вечера.
Vemo-nos mais logo.
Хорошего вечера!
Tem uma boa noite.
вечера и 19
вечера до 27
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечером увидимся 30
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131
вечера до 27
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечером увидимся 30
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131