Вечерних новостей tradutor Português
25 parallel translation
Люди запирают гаражи, а входные двери на три замка, прячутся под кроватями, они даже боятся включать телевизор, представляя, что могут узнать из вечерних новостей.
Já ninguém luta por nada. As pessoas fecham as garagens e as portas de casa, escondem-se debaixo da cama, e até têm receio de ligar a televisão com medo do que possam ouvir nas notícias da noite.
Нельзя? Роджер, мы весь день ждём. Нужно его новый фокус для вечерних новостей записать!
Passei o dia à espera, queria fotografar o novo truque dele.
7 часов, время вечерних новостей. Увидимся завтра в это же время.
São 19 horas, tempo de notícias.
Лори, готовь камеру, снимешь меня для вечерних новостей.
Deixe a câmera pronta, vou fazer uma cabeça.
Я ищу ведущую, примерно вашего возраста, для вечерних новостей.
Estou à procura de alguém da sua idade para o Jornal da Noite.
Привет. Команда Вечерних Новостей.
Olá, Equipa de Notícias da Noite.
Отвали, Команда Вечерних Новостей.
Afastem-se, Equipa de Notícias da Noite.
Мэнтут и Команда Вечерних Новостей совсем обнаглели.
Acreditas no Mantooth e na Equipa de Notícias da Noite do Canal 9?
Наш человек из вечерних новостей.
Já agora, por que não vestes a calças do Draper?
На той, где мне назначили прослушивание на должность ведущего вечерних новостей.
Consegui uma entrevista, para me tornar âncora da noite do canal 23.
У нас есть время до вечерних новостей... до шести часов.
Temos até às notícias das 18h.
Не дадите интервью для вечерних новостей? Нет.
Podemos entrevistá-lo para o jornal da noite?
Неделю назад, HLN начало освещать суд Кэси Энтони и аудитория Нэнси выросла до 1,5 миллионов зрителей. в то время как аудитория Вечерних Новостей упала до 460 000, отправляя вас со второго на пятое место в течение пяти дней.
Há uma semana, a HLN começou a cobrir o julgamento da Casey Anthony e as audiências da Nancy subiram para 1,5 milhões de espetadores, enquanto as audiências da News Night caíram para 460 mil, mandando-vos do segundo para o quinto lugar, em cinco dias,
Я исполнительный продюсер Вечерних новостей.
Sou a produtora executiva do News Night.
Они сделают это за твоим столом, под логотипом Вечерних новостей, но я собираюсь снять твоё имя на этот вечер.
Ouve, eles vão fazer o trabalho na tua mesa com o logotipo do News Night por baixo, mas eu vou ter que tirar o teu nome de lá nessa noite.
Я исполнительный продюсер Вечерних Новостей с Уиллом МакЭвоем.
Eu sou a produtora executiva do News Night com o Will McAvoy.
Мы оба делаем свою работу, но я единственный представитель вечерних новостей, которому можно доверять.
Estamos ambos a fazer um trabalho e eu estou na única estação de notícias credível.
Я руковожу выпуском вечерних новостей пять дней в неделю, со штатом в 60 человек, которые подчиняются моей воле.
Eu dirijo um programa noticioso cinco noites por semana, com uma equipa de 60 pessoas e eu comando-os conforme os meus desejos.
- Я уже не продюсер "Вечерних новостей".
Não sou mais o PE do News Night.
С понедельника ты исполнительный продюсер "Вечерних новостей".
Vais assumir o cargo de produtor executivo do News Night a partir de Segunda-feira.
- Я продюсер "Вечерних новостей", и я назначаю тебя старшим продюсером.
Sou o novo produtor executivo do News Night e a minha primeira decisão é tornar-te numa produtora sénior.
Ты же плетешься спать сразу после вечерних новостей!
Vais deitar-te depois de te enfureceres com o noticiário.
- Это правда. У нее больше читателей, чем зрителей у "Вечерних новостей".
Mais pessoas lêem Ann Landers do que vêem o jornal da noite.
Привет, это Маргарет Джордан. Я заместитель продюсера Вечерних новостей.
Olá, sou a Margaret Jordan, produtora adjunta da News Night.
- Отказался от "Вечерних новостей"?
Viraste as costas ao News Night?
новостей нет 24
новостей 31
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечер только начался 18
вечера и 19
вечеринка начинается 32
новостей 31
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечер только начался 18
вечера и 19
вечеринка начинается 32