English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Включая

Включая tradutor Português

3,020 parallel translation
Никто не узнает, включая вашего мужа.
Ninguém vai saber, incluindo o seu marido.
Включая то, что произошло с его матерью.
Incluindo o que aconteceu à mãe dele.
Может, они не очень-то меня любят, но эти люди, включая Оливера, моя семья.
Podem não gostar muito de mim, mas estas pessoas, incluindo o Oliver, são família.
Пострадавших принимают в ряде местных клиник, включая клинику Сан Антонио.
As vítimas são levadas para vários hospitais da região, o que inclui o Memorial de San Antonio.
По квитанциям видно, что некто по имени Джозеф Розалес продал ему 2 недели назад бриллианты стоимостью 50 тысяч долларов, включая парочку розовых австралийских.
Os recibos dele mostram que alguém chamado Josef Rosales lhe vendeu 50,000 dólares em diamantes há duas semanas, incluindo vários rosa Australianos.
Да, включая тебя.
- Inclusive tu.
В Кабуле вы организовали нападение, в результате которого погибли 4 американцев, включая сына президента Пэйтон.
Em Kabul, foi responsável por um ataque que matou quatro cidadãos americanos, incluindo o filho da Presidente Payton.
Ага, включая меня.
Eu incluído.
Глупая девчонка, ты знала, какой был уговор, и, если бросишь мне вызов, я заберу всех твоих детей, включая маленького Финна, и даже нерожденного Элайджу.
Sua tonta. Sabias o acordo que tinhas feito. E se me desafiares, levo todos os teus filhos, incluindo o pequeno Finn.
Вампиры боятся нас, и никто, включая меня, просто так не уйдет отсюда, из-за назначенной чертовой встречи.
Os vampiros temem-nos. Ninguém, incluindo eu, vai desistir disso... Marca a porcaria da reunião.
Все мы, включая моего отца.
Todos nós temos, incluindo o meu pai.
Твоя подруга обидела многих людей, включая меня.
A tua amiga magoou muita gente, incluindo eu.
Включая демона внутреннего круга Который терроризирует дочь Джаспера?
Isso inclui um demónio do ultimo circulo que esta a assombrar a filha do Jasper.
Итак, все записи открыты для засвидетельствования, включая записи, где он описывает физическое насилие, совершенное его отцом, по отношению к его матери.
Assim todas as entradas estão abertas a testemunho. Incluindo as entradas em que descreve o abuso do pai contra a mãe.
С вами кто-либо контактировал или говорил по поводу этого дела, включая обсуждение понятия аннуляции?
Alguém falou convosco ou contactou-vos sobre o caso? Incluindo uma discussão do conceito de anulação de júri.
Включая антибиотик, которым лечатся от трихомониаза.
Até sei que há um antibiótico específico, para tratar a Tricomoníase.
Она скачает всю информацию с его телефона, включая его местонахождение в ту ночь.
Vai baixar as informações do seu telemóvel, e isso inclui as coordenados de onde estava naquela noite.
Включая её преподавателей.
Incluindo os seus professores.
Я предложила прокурору взять образцы ДНК у всех мужчин в её жизни, включая преподавателей...
Pedi à Procuradoria que fizesse ADN nos homens da sua vida, incluindo os professores.
Она хочет отправлять всю стирку в большой дом. Включая... мелкие предметы.
Ela quer que vá tudo para a casa grande, mesmo as peças pequenas.
Включая Эдит.
Até a Edith.
Потому что после того, что ты сделал пострадает много людей, включая тебя, меня и Джуниора. Где шкавчик?
Porque, depois do que fizeste, vai haver mais consequências em muitas mais pessoas do que a ti, a mim e ao Junior.
Считается только количество швов или всё, включая сломанные рёбра, удары прикладом, сотрясения мозга?
É só contagem de pontos ou vamos com tudo, como costelas partidas, tiros de raspão, contusões?
Не пускай к ней никого, мы не может им доверять включая Лурдес.
Ninguém em quem não confiamos vai poder vê-la, o que inclui a Lourdes. - Não vai ser fácil.
Я решил придерживаться всех традиций, связанных с выпускным, включая добавление спиртного в пунш.
- Sim. Decidi acatar todas as tradições associadas ao baile, inclusive ponche batizado.
Циско, если ты не запечатаешь взрыв, все в здании погибнут, включая Кейтлин.
- Cisco, se não for vedada, a explosão vai matar-nos a todos, inclusive a Caitlin.
Он делал себе инъекции с экспериментальной ДНК годами, собственноручно документировал это, включая инъекции сыворотки с видоизмененной ДНК.
Injetou-se com ADN experimental de vários anos, documentado pela sua própria caligrafia, incluindo soros com ADN de cruzamento de espécies.
Погибло почти 400 людей, включая целый взвод морпехов.
Quase 400 pessoas morreram, o que incluiu um pelotão de fuzileiros navais.
Моя бабушка оставила мне список 10 сиуцидников, включая ее саму.
Minha avó deixou-me uma lista com 10 suicidios, incluindo o dela.
Меридит, ты внесла всех, включая моего племянника и мою дочь в смертельный список.
Meredith, puseste todos, incluindo o meu sobrinho e a minha filha numa lista de morte.
Включая нас.
Incluindo a nós.
И у него есть разрешение на очень серьезное оружие, включая пистолет 38 калибра.
E tem um armamento considerável registado no nome dele, incluindo uma arma calibre 38.
Плюс, у Джигги более дюжины судимостей, включая, множественные взломы с проникновением.
Além disso, o Jiggy tem mais de uma dúzia de antecedentes, inclusive de invasão de casas.
Он был лидером ополчения, которые совершали зверства, уничтожали деревни, включая и ту, где жили Антон и Дмитрий.
Ele era líder de milícia. Cometeram atrocidades, arrasaram aldeias, incluindo a do Anton e do Dimitri. Foi por isso que eles fugiram.
Это значит, что в случае войны они намерены при помощи своих подлодок потопить британские корабли, включая пассажирские.
Quer dizer que na eventualidade de uma Guerra... eles antecipam-se usando os seus submarinos para afundar a frota Britãnica... incluindo os barcos de passageiros.
Это могли знать все, кто работал в "Сладкой мести онлайн", включая Скотта Ворда.
Poderia ter sido lida por qualquer um que trabalhasse na Sweet Revenge. incluindo o Scott Ward.
Упомянуто везде, включая Пост и Таймс.
Há citações em todo o lado, e incluía o Post e o Times.
Включая доктора.
Incluindo um médico.
Включая Корто Мальтезе.
Incluindo Corto Maltese.
Мои люди работают день и ночь, спасая, что можно, включая вот этот сервер, на котором хранятся все разработки отделения прикладных наук.
O meu pessoal trabalhou sem parar para salvar o que pudessem, incluindo um servidor com designs da Ciências Aplicadas.
Я всех подвёл, включая тебя.
Só sei que desiludi toda a gente, incluindo a ti.
Включая преследование моих клиентов слежку за мной.
Tudo, desde assediares os meus clientes até perseguires-me.
Всё на месте, включая то, за чем, думаю, они пришли, бриллиант династии Кандаг.
Ainda está tudo aqui... Incluindo o que acho que procuravam, o diamante da dinastia Kahndaq.
Включая твои проблемы с управлением гневом.
Incluindo os teus problemas com raiva.
Утром Харви был в суде и согласился передать всё документы по сделке Гиллиса, включая связанные с Форстманом.
O Harvey foi ao Tribunal pela manhã e concordou em entregar todo e qualquer documento sobre o negócio do Gillis, incluindo o Forstman.
Включая орудие убийства, рыболовный багор.
Incluindo a arma do crime, um gancho de pescador.
Включая обработку пептидных масс при снятии отпечатков пальцев.
Incluindo os peptídeos na massa das impressões digitais.
Там есть много фруктовых деревьев, растущих прямо на участке, включая 6 сезонных садов.
Há uma variedade de árvores de frutos inclui seis jardins sazonais.
Включая меня?
Eu incluída?
Включая ваших парней.
Os vossos namorados estão incluídos.
Включая бесплатный кофе. О, это уж сам.
Ajuda-te a ti mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]