English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Включить свет

Включить свет tradutor Português

71 parallel translation
- Можно включить свет?
Já volto. - Posso acender a luz?
- Я думаю, можно уже включить свет.
Acho que já é seguro acender a luz.
Я зря волновался, надо только включить свет и всё будет нормально.
Tenho vindo a preocupar-me, mas se ligam as luzes, não é assim tão mau.
Включить свет.
Acendam as luzes.
- Включить свет! - Включить свет, сэр? Выполняйте!
Acender as luzes de navegação.
Включить свет!
Ligar luzes?
- Можно включить свет? - Нет!
- Podemos acender a luz?
Если я доберусь до них, то смогу включить свет снова.
Se conseguir ir buscá-los teremos a luz de volta.
Как насчет включить свет?
E que tal um pouco de luz?
Позвольте мне просто включить свет.
Deixem-me acender as luzes.
Можем ли мы включить свет, чтобы Его Высочеству было лучше видно?
Talvez possam acender a luz, por favor... então Sua Alteza poderá ver melhor?
Я посмотрю, можно ли включить свет.
Vou tentar ligá-la.
Он просто... помогал мне включить свет.
Ele estava só... Ajudava-me a voltar a ligar a luz.
Вы не могли бы включить свет?
Podem acender as luzes?
Если включить свет быстро сядет
Se acender as luzes, vão-se à vida.
Олли, включить свет или выключить?
- Queres as luzes acesas? - Sim, deixa-as estar acesas!
Включить свет!
Acende as luzes.
Смотри, включить свет, выключить свет, готово.
Acendes e apagas, pronto!
... а включить свет было слишком дорогой привилегией.
em que custava decidir acender uma luz.
Ну... включить свет!
Luzes Acesas!
( БУРЫЙ ) Включить свет.
Luzes Acesas.
Включить свет!
Luzes Acesas!
Вы вошли в дом, попытались включить свет, но его не было.
Chega a casa, tenta ligar as luzes, mas elas não funcionam.
Можешь включить свет?
Pode ligar a luz?
Может нам стоит включить свет, хорошо?
Talvez devêssemos acender a luz, certo?
Будь готов включить свет.
Prepara-te para ligares a luz.
Почему бы тебе не сделать что-то полезное и включить свет потому что мы не видим дерьмо там внизу
Porque não fazes algo de útil e ligas os faróis, porque não vemos a ponta de um corno ali em baixo.
Это динамо - машина, чтобы включить свет.
Isto é um dínamo para ligar a luz.
Отпусти меня включить свет.
Deixa-me acender as luzes.
- Можешь включить свет.
- Podes ligar a luz.
Не могли бы вы включить свет и музыку, которая играла здесь несколько дней назад? Конечно.
Pode acender as luzes e a música da mesma forma que há 2 noites?
Мы должны включить свет!
Temos de ligar a electricidade.
Тарелка шумит всегда, а свет может включить или выключить.
Bem você não ouviu falar? | Muitas vezes um disco não teve brilho, ou uma luz de qualquer tipo. |
Эй, как насчет включить здесь свет?
- Que tal procurar pela luz?
Если включить верхний свет она начинает кричать.
- Começa a gritar se acendemos as luzes.
Мы можем включить свет?
Podemos ligar as luzes?
Рекомендую включить дневной свет.
Recomendo irmos à luz do dia.
Вы не могли бы включить свет?
- Acende as luzes.
Лучше включить свет.
É melhor desligar a luz.
- Можешь свет включить?
- Tens luzes aqui?
Заклеил окно. Теперь смогу включить ноутбук не боясь, что враг заметит свет от него.
Colei fita cola nas minhas janelas para poder ligar o meu portátil sem o inimigo ver a luz.
Надо бы свет включить.
Vamos acender algumas luzes.
Мне надо свет включить.
Tenho que acender as luzes.
Я думаю, мы можем многое, что Лайонел не может, например установить свет, линзы и включить сранную камеру.
Acho que temos algo que o Lionel não tem, como iluminação, lentes e a habilidade de ligar uma câmara.
Может лучше свет включить?
É melhor acender a luz.
Я просто собираюсь включить свет.
Vou só ligar a luz.
И так как вы обе боитесь темноты... я попробую найти его, и включить отопление и свет.
E como vocês duas têm medo do escuro. Vou ver se consigo algum calor e luzes para vocês.
Ты не смогла бы включить этот гребаный свет, ты знаешь это?
Tu não consegues aquecer ninguém, sabes?
Как включить здесь свет?
Como é que ligamos as luzes?
С пятницы по субботу она ничего не может, типа свет включить, приготовить поесть.
De sexta para sábado, não pode fazer nada, ligar as luzes, cozinhar... - Porquê?
Я имею ввиду, я видела только, что они могут воздействовать на электричество, ну, ты знаешь, как включить и выключить свет, или... делают телевидение не четким, но я думаю они могли бы использовать электричество, чтобы навредить кому-нибудь. А что?
Sim, quero dizer, só tenho visto fantasmas a afetar a eletricidade, sabes, como acender luzes ligar e desligar, ou... a fazer a Tv ficar desfocada, mas acho que eles poderiam aproveitar a eletricidade e ferir alguém se quisessem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]