Возьми выходной tradutor Português
45 parallel translation
- Возьми выходной.
- Tira um dia de folga.
Достань бутылку белого вина из холодильника и поставь в лед. Охлади два бокала и возьми выходной на ночь.
Tira o vinho branco do frigorífico, pôe-no num balde de gelo pôe a refrescar dois copos e tira a noite de folga.
Возьми выходной, посиди дома.
Tira o dia. Fica em casa.
Возьми выходной, сходи к доктору.
Devias ter tirado uma folga e ido ao médico.
Возьми выходной, сходи на прогулку. Не сходи...
Tira o dia de folga, vai pass...
Возьми выходной от своей двойной жизни. Хотелось бы, чтобы ты пришла
Tira uma noite de folga da tua vida dupla e vai vê-la.
Возьми выходной!
Tire o dia de folga!
— Возьми выходной, Мики.
- Tire uma noite de folga, Mickey.
— Да. Позвони, возьми выходной.
- Sim, telefona, tira um dia de férias.
Вебер, возьми выходной на остаток дня.
Webber, por favor tire o resto da tarde de folga.
Возьми выходной.
Tira o dia.
Возьми выходной, пойди на прогулку...
"Tira o dia, vai andar por aí..."
Вообще, возьми выходной.
De facto, tira o dia de folga.
Возьми выходной.
- Acaba com isto.
Возьми выходной, хорошо? Иди, отдохни немного.
Vai descansar um pouco.
Возьми выходной.
Vá dar uma volta.
Возьми выходной, и начнем тренироваться для следующего года.
Tira um dia de folga, e vamos começar a treinar para o próximo ano.
Так возьми выходной.
Tira o dia de folga.
Возьми выходной.
Tu podes ter a noite de folga.
Я говорю, возьми выходной. Слетаем в Портленд.
Escolhe só um fim de semana e ponho-te em Portland.
Да. Ну, возьми выходной.
Bem, então, pode ficar de folga esta noite.
- Возьми выходной и иди домой.
- Devias tirar um dia de folga.
Возьми выходной.
Descansa.
Возьми выходной, побудь со своей семьей.
Tire o dia de folga, rapaz. Fique com a sua família.
Возьми выходной и полечись.
Deve tirar o dia e tratar-se.
Возьми выходной. Соберись с мыслями.
Tira o dia para descansares.
Конечно. Да, возьми выходной.
Sim, tira o dia de folga.
Да, возьми выходной.
- Sim, tira o resto do dia.
Возьми выходной.
Tira uma folga.
Возьми выходной, потому что я не выдержу смотреть на тебя еще дольше.
Mas, pelo amor de Deus... tira o dia de folga, porque já não consigo olhar mais para ti hoje.
Возьми выходной.
Tire o dia de folga.
Возьми выходной, ладно?
Por favor, tire o dia de folga?
Возьми выходной, пойми, сможешь ли ты узнать, где находится его мама.
Tire o dia e veja se consegue descobrir onde é que a mãe do miúdo está.
Возьми выходной.
Tire o dia.
Так что возьми сегодня выходной.
Por isso hoje é para aproveitar.
Возьми выходной.
Pede uma folga, Chuck.
Возьми завтра выходной.
- Tira folga amanhã.
Возьми выходной.
Tira o dia de folga.
- А лучше, возьми-ка себе выходной.
- Melhor, tira o dia de folga.
Возьми выходной.
- Está tudo certo.
Держи. Возьми еще один выходной.
Aqui, tire outro dia de folga.
выходной 61
возьмешь 35
возьмёшь 19
возьмем 108
возьмём 61
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
возьмите ее 33
возьмешь 35
возьмёшь 19
возьмем 108
возьмём 61
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
возьмите ее 33
возьмите её 25
возьми меня 338
возьми 2593
возьмем его 36
возьмём его 19
возьмешь меня с собой 16
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьмитесь за руки 41
возьми меня 338
возьми 2593
возьмем его 36
возьмём его 19
возьмешь меня с собой 16
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьмитесь за руки 41
возьми трубку 565
возьми деньги 102
возьми меня за руку 190
возьму 150
возьмите меня с собой 101
возьмите меня 113
возьми мой 68
возьмите деньги 34
возьми это 723
возьми их 151
возьми деньги 102
возьми меня за руку 190
возьму 150
возьмите меня с собой 101
возьмите меня 113
возьми мой 68
возьмите деньги 34
возьми это 723
возьми их 151