Вы его отец tradutor Português
108 parallel translation
- Вы его отец?
- É o pai do rapaz?
- Вы его отец, отец?
Tempera-lhes o café com anfetaminas.
- Вы его отец?
Sou o pai dele. É o pai dele?
- Вы его отец?
- O senhor é o pai dele?
Наверное, она думала, что - - Ведь вы его отец.
Bem, eu acho que ela só pensou que... quero dizer, já que você é o pai dele.
Я тренер Бена. А вы его отец?
Instrutor de natação, deve ser o pai.
Должна. Вы его отец и вы пытались защитить его.
É o pai dele e quer protegê-lo.
Вы его отец?
É pai dele?
Вы его отец?
O senhor é o pai do Luke?
Да. Ну, вы его отец.
Sim, bem, mas você é o pai dele.
Вы извинялись передо мной за то, что сделали в состоянии психоза, но не хотите признаться, что вы его отец.
Vais pedir-me desculpa por algo feito sob o efeito de psicóticos, mas não deixa de ser pai dele.
Ќикто даже не знает, что вы его отец. ќн хранит это в секрете, потому что вы просто полный придурок... ќчень трогательно, милочка.
Ninguém sabe que é o pai dele. Ele não conta porque você é um idiota. Foi muito tocante, docinho.
Вы забыли, что я его отец.
Vocês esquecem que sou o pai do menino!
А, вы, должно быть, его отец.
Você deve ser o pai.
Отец О'Мэлли будет рад, если вы послушаетесь его.
Farão Padre O'Malley muito feliz Se fizerem o que ele lhes disser.
Вы - его отец?
Sim.
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
Não que você fosse cliente dele, pois, como diz, mal o conhecia, mas, se não se importa, sobre o que ia falar com ele ontem de manhã?
- Вы тоже его ищете, святой отец?
- Também anda à procura dele, padre?
- Вы его отец?
- Não acredita. - Porque não?
А вы, правда, его отец?
Não é verdade que é pai, pois não?
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
E é o pai do bebé e você, a mãe dele ; há portanto uma fusão do demoníaco com o humano.
Если бы вы не поделились, я бы стал охотником, как мой отец и его отец.
Se não o tivesse feito, eu me teria convertido em caçador como meu pai e seu pai.
Когда вы впервые появились здесь много месяцев назад, Муад-диб сказал мне... что его отец сказал, что красота наконец-то снова вернулась.
Stil, por favor. Quando você veio aqui a primeira vez à muitos anos átras...
Вы отец? Выведите его!
Ele morreu ali, sozinho...
Ваш отец будет забирать его на те дни, когда вы меняетесь домами.
O vosso pai resolverá um destes dias quando vos vier buscar.
Я думаю, его отец очень хочет чтобы вы прекратили искать.
Acho que o pai dele está bem determinado em que deixe de procurar.
Если бы твой отец знал, как вы ухаживаете за его деревом, он бы в могиле перевернулся!
Se seu pai soubesse como estão maltratando a árvore dele - estaria dando voltas na sepultura dele.
Мой отец всегда говорил, как сильно вы его любили.
O meu pai dizia que gostava muito dele.
вы можите позвонить ему, но меня не интересует разговор с ним, очень давно послушайте, его отец, случайный доктор
Pode chamar, mas para isso eu teria de falar com ele e não falo. E saber que vai ser pai por uma médica, pode não lhe cair bem.
Я хочу, чтобы вы нашли его потому что не думаю, что он остановится пока мой отец не будет мертв.
Encontrem-no porque ele só vai parar quando matar o meu pai.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек.
Pai, se o tivésseis conhecido, veríeis que ele é um homem bom, elegante e honesto.
Еще нет, Бесс, но у нас с Оливером небольшая беседа, так что... не могли бы вы немного посидеть в комнате ожиданий, пока его отец не появится.
Ainda não, Bess. Mas o Oliver e eu estávamos a conversar. Se quiser pode esperar na sala de espera até ele chegar.
Когда вы сказали, что его отец был опасен,
Quando disse que o pai dele era perigoso,
Ну понимаешь... посетить его? Твой отец не хотел, чтобы вы видели его в тюрьме.
O teu pai não queria que o vissem assim, na prisão.
Крэйг не выглядел как вурдалак, и если бы его отец не преследовал Гриссома, вы бы подозревали его?
Se o Craig não fosse mórbido, e se o pai dele não tivesse perseguido o Grissom, considerá-lo-iam culpado de todo?
Вы должны доказать, что они не только поспешили с выводами, но и то, что его отец был невиновен.
Tem que provar não só que apressaram o julgamento, mas que o pai dele era inocente.
Выжил только Бобби. Так... ваш отец его взял, но приемная мать - вы?
Então, o seu pai acolheu-o, mas você é que é a mãe adoptiva?
Его отец богатый, как и Вы.
O pai era um homem como o senhor.
Дорогие друзья, вы приехали в это место... которое завещал мне мой дорогой отец... и которое я отстроил из руин его несбывшихся надежд... и назвал лучшим экзотическим отелем "Мэриголд"... для пожилых и красивых.
Estimados amigos, descobriram o caminho para este lugar... que herdei do meu querido pai... e ergui das ruínas dos seus sonhos desfeitos... e a que dei o nome de Best Exotic Marigold Hotel... para os Idosos e Belos.
Святой отец. Послушайте, я понимаю, что вы цитируете весь Новый Завет в его защиту, но... вы должны хотя бы исключить его из своих молитв.
Reverendo, ouça eu percebo que invoque o seu legado, mas tem ao menos de tirar o seu nome dos discursos.
Я знаю, мой лорд-отец. будет сожалеть о содеянном. Он был другом короля Роберта и любил его, все вы знаете об этом. Вы все знаете, что он любил его.
Sei que o senhor meu pai deve arrepender-se do que fez, ele era amigo do Rei Robert e amava-o, todos o sabeis.
Он знал, что вы его мать, а Дуэйн Кравиц его отец, вот почему он пытался его убить на представлении реконструкторов.
- Ele sabe, Kathleen. Ele sabe que é a mãe dele. Sabe que o Dwayne Cravitz é o pai, e é por isso é que tentou matá-lo na recriação da Guerra da Independência.
Как вы могли рассказать ребенку, что его отец - насильник?
Pensei que já tinha idade suficiente para saber a verdade.
Мистер Броди, знаете ли вы, что раз ваш отец умер, вы могли унаследовать его популярность и вы автоматически нравились бы всем?
Sr. Brody? Sabia que se o seu pai morresse herdaria a sua popularidade e toda a gente ia gostar de si?
И теперь, когда он знает, что его отец был убит вы получили его.
- Não. E agora que sabe que o pai foi assassinado, apanhou-o.
Вы наверное его отец.
Deve ser o pai.
Вы знали о том, что если ваш отец умрет, то вам перейдет его популярность?
Sabia que se o seu pai morresse, herdaria a sua popularidade?
Мистер Броди? Вы знали, что если ваш отец умрёт... его популярность перейдёт к вам?
Sr. Brody, sabia que se o seu pai morresse, herdaria a sua popularidade?
Дюк ничего не подозревает? И теперь, когда он знает, что его отец был убит, вы получите его. Нет.
- O Duke não suspeita de nada?
Вы... Нет, его биологический отец.
Você é.... não é o seu pai biológico.
Мой отец объединил ваши силы, и вы избрали его королём.
O meu pai reuniu as vossas forças e vocês fizeram dele vosso Rei.
вы его знаете 445
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его видите 55
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его видите 55
вы его знали 104
вы его взяли 33
вы его друг 20
вы его узнаете 33
вы его арестовали 16
вы его слышали 148
вы его не знаете 56
вы его поймали 28
вы его упустили 17
вы его получите 25
вы его взяли 33
вы его друг 20
вы его узнаете 33
вы его арестовали 16
вы его слышали 148
вы его не знаете 56
вы его поймали 28
вы его упустили 17
вы его получите 25
вы его мать 27
вы его убили 61
его отец 295
его отец умер 30
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
вы его убили 61
его отец 295
его отец умер 30
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец браун 38
отец аббат 19
отец хочет 28
отец крилли 19
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец браун 38
отец аббат 19
отец хочет 28
отец крилли 19