Вы простите tradutor Português
1,996 parallel translation
Вы простите меня?
Desculpe.
Который я все ещё ищу, если вы простите меня.
De que ainda estou à procura, portanto se me derem licença...
Надеюсь, вы простите мне вторжение в ваше личное пространство.
Espero que me consiga perdoar por invadir o seu espaço pessoal.
Вы простите меня, господа, я на секунду?
Cavalheiros, dão-me licença?
Простите. Вы заняты?
Desculpem, interrompo?
Простите, сэр. Вы хотите, чтобы я доносила вам обо всем, что делает леди Мэри, я правильно поняла?
Desculpe, quer que lhe apresente um relatório dos atos de Lady Mary?
Простите, миледи. Я не думала, что вы сегодня захотите переодеваться.
Desculpe, não julguei que quisesse mudar de roupa hoje.
Простите, я не совсем понимаю, о чём вы просите.
Desculpe, não estou a perceber o que estão a pedir.
Агент Чо, вы же пережили, верно? Простите?
Agente Cho, você foi não foi?
- Да, но они, вы уж простите, не слишком сообразительны.
Sim, mas eles... desculpem, não foram criativos o bastante.
Вы уж простите, если я вам не поверю.
Perdoe-me se não estou convencido.
Теперь вы должны спасти самого лучшего. Простите.
Agora vais salvar a melhor.
Простите, что отрицаю сексуальный контекст, предложенный оппоненткой, но всё, что мне нужно знать - сможете ли вы судить мою клиентку, частную предпринимательницу, непредвзято?
Perdoe-me por refutar o apelo sexual de minha oponente, mas o que preciso saber é : pode julgar minha cliente, uma empresária independente, de maneira justa?
О, простите, Вы можете вызвать начальника охраны, пожалуйста?
Pode chamar o chefe de segurança, por favor?
Простите, сестра? Вы видели Гаррисона?
Com licença, irmã?
Простите, вы здесь работаете?
Com licença, você trabalha aqui?
Слушайте, простите, если напугал вас, но есть вещи, которые вы должны знать до того, как начнёте отвечать на вопросы.
Desculpem se vos assustei, mas precisam de saber umas coisas antes de serem interrogadas.
Простите, но где вы были в день убийства?
- Grata, obrigada.
Вы на меня страху нагнали. Простите.
- Você assustou-me.
И, надеюсь вы меня простите, я пойду наверх, свернусь калачиком и усну.
E desculpem-me, mas vou subir, ler Rober Ludlum e terminar por hoje.
Простите, Вы не могли бы мне подсказать...
- Olá. Poderia dizer-me...
Вы уж простите деревенские замашки моего мужа.
Tem de perdoar os modos provincianos do meu marido...
- Простите, вы не могли бы с мылом руки помыть?
- Desculpe. Podia usar água e sabão?
Простите. Кто вы?
Desculpe, quem é o senhor?
Простите. Вы должны уйти.
Lamento, mas tens de sair.
Простите, но вы не понимаете.
Lamento, mas acho que é um mal entendido.
Простите. А Вы кто?
- Desculpe, quem é a senhora?
Простите. Вы случайно не знаете, какой сорт вина хорошо сочетается с уткой Л'Оранж?
Desculpe, sabe que vinho vai bem com o pato com laranja?
Ну что ж, если вы почётная делегация, то я надеялся будут цветы, а может и пирог. Простите.
Ena, se são vocês o Comité de Boas-Vindas, contava com flores, ou talvez até um bolo.
А сейчас вы мне вручите брошюру или что-то в этом роде? Простите, что?
- Agora vão me dar um panfleto?
Простите, вы Люси Рипли?
Desculpe, é a Lucy Ripley?
Простите, как Вы сказали вас зовут?
- Desculpe, como disse que se chamava?
Что же, эм, я просто... простите, сэр, но вы не тот человек который сможет заменить Мака Тейлора на месте главы криминалистической лаборатории.
Eu... sinto muito senhor, você não é o homem para substituir o Mac Taylor como chefe deste laboratório.
Простите, сэр, но ораторское искуство никогда не было моей сильной стороной и, кажется, никого здесь не беспкоит то, как я изьясняюсь поэтому у меня есть чувство, что вы делаете это специально, что бы я чувствовал себя плохо,
- Desculpe, senhor. Mas a retórica não constava na minha ficha de inscrição e não parece que isso afecte alguém aqui com quem esteja a falar, portanto estou a ter a sensação que só está a fazer isto para me fazer sentir mal
Простите. Вы кто?
Desculpe, quem é você?
Вы меня простите? - Я вернусь через минуту, все в порядке?
Com licença, volto num minuto.
Простите, что приходится отрывать вас от игры. Вы не отрываете.
Desculpa ter interrompido o jogo.
Нет, это вы меня простите.
- Não, eu é que peço desculpa.
Кого вы наняли, простите? Погодите.
Quem contratou?
Вы меня не простите?
- Com licença?
Вы меня не простите?
Com licença, por favor?
Простите, повторите, кто вы такие?
Quem são vocês?
Мы говорим, что вы убили Джейка Гриффина. - Простите?
A falar sobre o facto de ter morto o Jake Griffin.
Простите, Вы знаете, где я могу найти Барни Стинсона?
Desculpa, sabes onde é que posso encontrar o Barney Stinson?
Простите, доктор Айлз, но вы говорили, что хотите сразу увидеть результаты газовой хроматографии.
Desculpa, Dra. Isles, mas disse que queria os resultados da cromatografia gasosa.
Простите, мистер Вудкомб. Боюсь, вы мне больше не нужны.
Desculpe, Sr Woodcomb.
Вы смотрели на мою грудь ох, о, нет, нет, Я-я... простите, Доктор Бреннан... о но вы были... эмм
Está a olhar para os meus seios. Não, não, peço desculpa, Drª. Brennan... mas estava...
Простите, штурмовик, вот дроиды, которых вы ищите.
"Desculpa, Stormtrooper. " Estes são os dróides de que estás à procura. "
А сейчас, если вы меня простите, мне нужно принимать гостей.
Agora, se me dão licença, tenho um evento para apresentar.
Вы ведь охотник за беглецами? Простите?
- É o caçador de recompensas?
Простите, Вы не видели Омара Вегу?
Com licença, viu o Omar Vega?
вы простите меня 64
простите 48828
простите меня 2486
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
простите за то 70
простите за это 114
простите 48828
простите меня 2486
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
простите за то 70
простите за это 114