Да поможет вам бог tradutor Português
67 parallel translation
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, só a verdade, com a ajuda de Deus?
В таком случае да поможет вам Бог.
Nesse caso, que o Senhor o acompanhe na sua demanda.
Клянётесь ли вы говорить правду, и ничего, кроме правды да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade... nada a não ser a verdade?
Да поможет вам Бог.
Vocês já são heróis.
Вы клянетесь говорить только правду, и да поможет вам Бог?
Jura dizer toda a verdade, e que Deus assim o ajude?
Да поможет вам Бог!
Que Deus vos acompanhe!
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог? - Да.
Jura dizer a verdade nada mais que a verdade, assim a ajude Deus?
Клянётесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, apenas a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы говорить только правду и не чего кроме правды да поможет вам бог?
Juras dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, que Deus te proteja?
Вы клянетесь говорить правду и только правду и ничего кроме правды? И да поможет вам Бог.
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada mais que a verdade?
И да поможет вам Бог!
Que Deus a ajude, não há dúvida.
В клянетесь говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам Бог.
Jura solenemente que o testemunho que dirá é a verdade toda a verdade e nada mais que a verdade?
Да поможет вам Бог.
Que Deus esteja convosco.
И да поможет вам Бог.
Que Deus vos ajude.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Digo-vos novamente, no meu poder de legado papal e Chanceler de Inglaterra, que deveis assinar este tratado de amizade, de um para o outro, e nunca o quebrar, assim Deus vos ajude.
Да поможет вам Бог.
Assim Deus vos ajude.
Клянётесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет Вам Бог?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade, que Deus a ajude?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade, pela graça de Deus?
Да поможет Вам Бог, Софья Андреевна.
Deus esteja consigo, Sofia Andreyevna.
Клянетесь ли вьı говорить правду, только правдy и ничего, кроме правдьı, да поможет вам Бог? Клянyсь.
O depoimento que vai prestar será a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
Да поможет вам Бог, милорд.
Deus o acompanhe Senhor!
Да поможет Вам Бог?
- Que Deus a ajude.
Ступайте, и да поможет вам Бог.
Agora vão. E que Deus vos ajude a trazer a minha filha.
Клянётесь ли вы говорить правду и только правду, и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura sob honra que o seu testimonho que está prestes a dar é a verdade, toda a verdade, unicamente a verdade, - com a juda de Deus?
Да поможет вам бог.
Deus te valha.
Вы торжественно клянетесь, что показания, которые вы дадите на этом процессе, будут правдой, только правдой и ничем, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura solenemente que o depoimento que irá prestar neste procedimento será a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
- Думаю, вы имели в виду : "И да поможет вам Бог".
- Creio que queria dizer Deus.
И да поможет вам Бог.
Deus o ajude. Me ajude.
Вы клянетесь говорить правду, только правду, и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, somente a verdade, e nada mais que a verdade?
- И да поможет вам Бог?
... assim Deus o ajude?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e apenas a verdade, com a ajuda de Deus?
- да поможет вам бог? - Клянусь.
Juro.
Клянетесь ли вы говорить правду, всю правду, и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade? - Juro.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды да поможет вам бог?
Jura dizer a verdade, somente a verdade, e nada mais que a verdade, aos olhos de Deus?
Да поможет вам Бог.
Deus vos proteja!
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего кроме правды и да поможет вам Бог?
Jura solenemente perante Deus que o testemunho que vai prestar consiste na verdade, toda a verdade, e apenas a verdade?
Да поможет вам Бог, если вы попытаетесь хоть что-нибудь выбросить.
Sabe como são as cidades pequenas. Deus nos ajude se mandarmos alguma coisa fora.
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura ou afirma solenemente que o testemunho que está prestes a dar é a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada além da verdade, em nome de Deus?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
A primeira a testemunhar... É a Mellie Grant, Senadora e alvo de muitas especulações.
Вы торжественно клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura solenemente dizer toda a verdade... MANITOWOC... e só a verdade?
Да благословит и поможет вам Бог.
Que o Senhor o abençoe e esteja consigo.
Да поможет вам Бог!
- Bem dito seja Deus.
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И поможет вам Бог. - Да, сэр.
Jura solenemente que o testemunho que dirá é a verdade toda a verdade e nada mais que a verdade?
- Если он выбрал вам, если пришёл к вам домой да поможет вам Бог. - Выходи.
O que está aí?
Дай поможет вам Бог хоть чему-то научиться.
Que Deus os ajude, pois vão receber boas qualificações.
Да поможет всем вам Бог, если кого-нибудь действительно подстрелили.
Deus ajude cada um de vocês se alguém fosse atingido.
Да поможет Вам Бог?
- Que Deus te ajude?
Да поможет вам всем Бог.
Bons ventos para todos.
да поможет нам бог 53
да поможет мне бог 125
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
да пошел он 50
да пошёл он 31
да пошло оно всё 29
да пошло оно все 27
да похуй 21
да поможет мне бог 125
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
да пошел он 50
да пошёл он 31
да пошло оно всё 29
да пошло оно все 27
да похуй 21
да пошли вы все 32
да подожди ты 45
да пошла ты 218
да пошли они 60
да подожди 18
да пофиг 204
да пошли вы 139
да понял я 45
да погоди 19
да покоится он с миром 18
да подожди ты 45
да пошла ты 218
да пошли они 60
да подожди 18
да пофиг 204
да пошли вы 139
да понял я 45
да погоди 19
да покоится он с миром 18
да потому что 19
да почему 25
да пошла она 35
да понял 19
да потому 73
да пофигу 43
да побыстрее 28
да погоди ты 35
да постоянно 16
да поживее 19
да почему 25
да пошла она 35
да понял 19
да потому 73
да пофигу 43
да побыстрее 28
да погоди ты 35
да постоянно 16
да поживее 19