English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Да поможет мне бог

Да поможет мне бог tradutor Português

123 parallel translation
да поможет мне Бог. "
Juro por Deus! . "
Да поможет мне бог.
Sim, que Deus me ajude.
Да поможет мне Бог! Если я вернусь из похода невредимым, отдадите ли вы мне в жены донну Химену Гомес,
Dar-me-ás Dona Chimene de Gormaz como esposa, para suprir e protegê-la como o faria seu pai?
"что буду предан ему, что буду блюсти законы и добросовестно выполнять свои обязанности, и да поможет мне Бог!"
"e cumprirei conscientemente todos os meus deveres..." "com a ajuda de Deus."
Я торжественно клянусь,.. да поможет мне бог...
Juro, com a ajuda de Deus...
"Я торжественно клянусь, да поможет мне бог."
"Juro, com a ajuda de Deus..."
И да поможет мне бог. И да поможет мне бог.
- "Assim Deus me ajude." - "Assim Deus me ajude."
И да поможет мне Бог, но я не знаю, с чего начать.
Que Deus me ajude, não sei por onde começar.
И это был последний раз, когда я видел его, да поможет мне Бог
E nunca mais o vi juro por Deus.
Да поможет мне Бог.
Deus me ampare.
Да поможет мне Бог! Я убью тебя.
Juro por Deus que te mato.
Да поможет мне бог.
Valha-me Deus.
Он отвечает : "В одной я молюсь, а во вторую я ни ногой," "пока я жив, да поможет мне Бог."
Ele respondeu :'Uma para rezar', e outra para não pôr lá mais os pés... em toda a minha vida, que Deus me ajude'.
И да поможет мне Бог.
Assim Deus me ajude.
- Да поможет мне Бог.
- Juro por Deus.
У него есть только два пути с долбаной лодки, да поможет мне Бог.
São as duas únicas coisas que o podem tirar do barco, juro por Deus.
Я хочу, чтобы ты убрался из этого дома, или да поможет мне бог, я убью тебя, пока ты будешь спать.
Quero-te fora desta casa, senão ainda te esfaqueio enquanto dormes.
Я имею в виду "правду и только правду, и да поможет мне Бог". Ситуация осложнилась тем, что я кое с кем познакомился.
A "verdade e toda a verdade, assim Deus me ajude" da situação é que conheci outra pessoa.
" € хочу пообещать что, да поможет мне бог, € больше не с € ду в тюрьму.
E espero prometer-te, que espero não voltar para a prisão.
Да поможет мне бог.
"E que Deus me ajude".
Клаудия выходит замуж завтра, и да поможет мне Бог, если я тебя поймаю даже на том, что ты дышишь с ней тем же воздухом, я возьму твои орешки, которые ты выдаешь за яички, и сожму их так сильно, что твои глаза вылезут из орбит,
A Claudia vai casar amanhã, e Deus me ajude, se te apanho a respirar o mesmo ar que ela, agarro nesses amendoins que fazes passar por testículos, e espremo-os com tanta força que os teus olhos saltam
Да, да поможет мне бог.
Deus me valha, sim.
Ты, да поможет мне бог, будешь выходить с подносом и говорить "Кушать подано".
Eu vou, Deus me ajude, pagar-te para acenares e dizeres boa noite à uma da manhã.
Да поможет мне Бог, я согласен.
Deus me ajude, mas está bem.
Да поможет мне бог.
Deus me ajude.
Да поможет мне Бог.
Assim Deus me ajude.
Или, да поможет мне Бог, вы пострадаете.
Ou, Deus me ajude, as coisas vão correr mal para vós.
Да поможет мне Бог, это точно похоже.
É exactamente o que sinto.
Да поможет мне Бог.
Deus me ajude, eles fizeram-no.
Должность, в которую я собираюсь вступить, да поможет мне бог.
Do cargo que estou prestes a ocupar... - Se Deus quiser.
Да поможет мне бог.
- Se Deus quiser.
- Да поможет мне Бог.
- Deus está do meu lado.
Брайн, да поможет мне Бог, я набью тебе морду если ты еще откроешь рот.
Brian, que Deus me ajude, vou te cascar se abrires a boca outra vez.
- Брайан, и да поможет мне Бог.
- Brian, que Deus me ajude.
Говори, где она... Или, да поможет мне Бог, я тебя убью.
Diz-me onde ela está... ou, Deus me ajude, mato-te.
Да поможет мне Бог, я убивал невинных, чтобы доказать тебе, что люблю тебя.
Deus me ajude. Matei inocentes para te provar que te amava.
И, если ты не уйдешь, то да поможет мне Бог, я лично выволоку тебя из церкви.
E se não o fizeres, que Deus me ajude, arrastar-te-ei desta igreja eu mesmo.
Хуанита, да поможет мне Бог...
Juanita, que Deus me ajude... - Apanha isso!
Да поможет мне Бог, если он найдет меня.
Deus me acuda se ele me encontrar.
Да, только, : "Правда, и только правда, да поможет мне Бог", ээ
Pois, só que, "toda a verdade, nada mais que a verdade, e que Deus me ajude".
- Энди, да поможет мне Бог, если ты хоть еще раз откроешь свой рот...
- Juro por Deus, se abres esse buraco de churros mais uma vez... Tive sexo na tua casa. - Mesmo ali.
- Да поможет мне Бог.
Sim, assim Deus me ajude.
- Я отрежу тебе язык, да поможет мне Бог!
Eu arranco-vos a língua, assim Deus me ajude!
- Клянусь, да поможет мне Бог.
Sim, assim Deus me ajude.
... И что я произношу эту присягу открыто, без задних мыслей или намерения уклониться от её исполнения. Да поможет мне Бог.
E que tomo esta obrigação livremente, sem qualquer reserva mental ou propósito de evasão, com a ajuda de Deus.
Я сделаю всё, что угодно,... сожгу столько еретиков, сколько придется,... пролью столько крови, сколько потребуется,... чтобы сделать это несчастное государство вновь католическим,... и тем самым исцелить его, да поможет мне Бог.
Farei o que for preciso. Queimarei quantos hereges for preciso. Derramarei quanto sangue for preciso, para fazer com que este infeliz reino volte a ser católico de novo, e curá-lo, assim Deus me ajude.
Да поможет мне бог.
Que Deus me valha!
И да, поможет мне Бог, я всегда следовал приказам.
E Deus me ajude, eu sempre cumpri ordens.
Да поможет мне Бог.
Que Deus me ajude.
"И да поможет мне бог!"
- Por isso, que Deus me ajude.
Да поможет мне Бог!
Ajudai-me, meu Deus!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]