Дорогой бог tradutor Português
32 parallel translation
Дорогой Бог, пожалуйста, не дай мне упасть.
Meu Deus, não me deixes lixar tudo.
Дорогой Бог умер!
O Deus Querido está morto!
Дорогой Бог, спасибо Тебе, за все Твои благодеяния.
Meu Deus, deste-me tantas coisas.
Дорогой Бог, спасибо тебе.
Querido Deus... obrigado.
Дорогой Бог.
Santo Deus.
Дорогой Бог, помоги Брюсу найти себя, а главное найти тебя, господи.
"Querido Deus : por favor ajuda o Bruce a encontrar-se..."
Дорогой бог, помоги мне.
Deus, ajude-me
Дорогой бог!
Caro Deus...
дорогой бог, наставь меня я целовалась с детским хирургом ты целовалась с детским хирургом?
Meu Deus, preciso da tua orientação. Beijei uma cirurgiã pediátrica. Beijaste uma cirurgiã pediátrica?
Дорогой Бог, пожалуйста дай мне чит-коды от "Удара Майка Тайсона"
Caro Senhor, por favor dá-me os códigos para o jogo do Mike Tyson.
Дорогой Бог, пожалуйста, забери к себе эту чертову шантажистку немедленно.
Deus querido, por favor leva essa cabra chantagista para casa rapidamente.
Она такая изящная. О, мой дорогой бог, я люблю тебя.
- Ela tem tanta classe.
Дорогой Бог на небесах, помоги нам позаботиться друг о друге, и пусть солнце светит, шли нам песни и сохрани нас.
Querido Deus no céu, ajude-nos a cuidar um do outro, deixe o sol brilhar, envie-nos canções e mantenha-nos seguros.
Бесплатный Вай-Фай во время проповеди Дорогой Бог, пожалуйста дай моему ленивому мужу мудрость чтобы увидеть что я права как всегда.
WIRELESS GRÁTIS DURANTE O SERMÃO Nosso Senhor, por favor dá ao meu marido teimoso a sabedoria para ver que tenho razão como sempre.
Дорогой бог, спасибо тебе за то, что вернул моего папу домой.
Querido Deus, obrigado por trazeres o meu pai de volta.
Дорогой Бог Амишей, ты строго смотрел на нас - своё стадо, даже когда мы ничего плохого не делали и занимались своим хозяйством как грёбанные сумасшедшие? пожалуйста, смилуйся над нами, избавь нас от новых предстоящих трудностей, так, чтобы у нас были толстые, мазолистые руки намного больше чем у других людей.
Querido Senhor Amish, apesar de olhares severamente para nós, o rebanho, apesar de não termos feito nada de errado e estivemos a fazer as tarefas como uns malucos, por favor faz-nos humildes e traz-nos mais dificuldades para que tenhamos mãos rijas, calojadas
Дорогой Бог, спасибо тебе за эту жёсткую свинину которую мы съедим вместе с этим отвратительным пойлом.
Caro Senhor, obrigado pela carne de porco salgada que nos preparamos para comer, e pelo resto da mistela indigesta.
Дорогой Бог, Я хотел бы помолиться тебе.
Meu Deus, quero rezar-Te por um segundo.
Дорогой... дорогой Бог... спасибо?
Querido Senhor... obrigado.
Дорогой Бог, пожалуйста, благослови этого человека.
Senhor, abençoa este homem.
Дорогой бог, если ты не дашь Сиси сделать грудь меньше, хорошо. - Я сделаю обрезание Коучу.
Meu Deus, se impedires a Cece de fazer uma redução mamária, eu circunciso o Treinador.
Дорогой Бог, мы молим, чтобы ты благословил этот дом и снять и просветить любого беда организациям.
Querido Deus, rezamos para que abençoes esta casa, reveles e expulses qualquer entidade nociva.
Дорогой Бог, если ты и правда существуешь, пусть она остановится на Хищной Лесбе и я смогу разобраться в этих / i запутанных, противоречивых чувствах Которые у меня в последнее время.
Deus, se existires realmente, mostra-me isso ao parar a garrafa na Lésbica Predadora para eu poder explorar estes sentimentos confusos e conflituosos que tenho tido.
( ( музыка ) "Дорогой Бог Иисус" от Сегарини и Бишопа )
Atenção a todos :
Дорогой лошадиный бог, я знаю, что нечасто молюсь тебе.
Querido Deus dos Cavalos, eu sei que não te costumo rezar.
Дорогой наш бог! ...
- Meu Deus...
О, мой бог, дорогой, я не могу поверить что кричала на тебя.
Meu Deus, querido. Não acredito que gritei contigo.
- Дорогой, а может Бог выражался фигурально?
Querido, talvez Deus não quisesse dizer Dilúvio.
Да ладно тебе, дорогой, не бог весть что и произошло.
Não é assim tão importante.
Ты идешь своей дорогой и думаешь, что Бог тебя защищает.
Caminhas sozinho, mas pensas que a tua sombra é a sombra do Senhor.
Дорогой Бог, останови это.
Senhor, pare com isto.
читай окей, " дорогой Патрик, прости что давно ничего обо мне не слышно я усердно работала со всеми строя общину где мы наконец можем жить свободно, как завещал нам бог мы уже близки к нашей цели это самое красивое место где я бывала
- Por favor. Ok, diz : " Caro Patrick, peço desculpa por não teres notícias minhas há tanto tempo. Tenho trabalhado bastante na construção de uma comunidade onde possamos viver livremente como Deus planeou.
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богат 60
богатей 31
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богат 60
богатей 31
богата 23
богом 50
бог любит троицу 33
бог знает 487
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17
бог свидетель 131
бог с ним 34
богом 50
бог любит троицу 33
бог знает 487
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17
бог свидетель 131
бог с ним 34