Зачем вам это знать tradutor Português
13 parallel translation
- Зачем вам это знать?
Por que é que vocês não quiseram ouvir-me. Porquê?
Я поняла, что вы спросили. Но зачем вам это знать?
Eu entendi, só não sei por que quer saber...
- Зачем вам это знать?
- Por que quer saber?
- Зачем вам это знать?
Porque é que quer saber?
- Зачем вам это знать?
- Porque é que precisa de saber?
Зачем вам это знать?
Porque é que quer saber essa merda?
Зачем вам это знать?
Porque precisa de saber?
Зачем это вам знать?
Porque quer saber?
Он хочет знать, зачем вам это? Ты обрёл мир со зверем внутри себя, теперь ты и так хорош, даже лучше прежнего.
Ele quer saber, porque queres isso, visto que já fizeram a paz com a besta dentro de vós, e que isso talvez seja melhor para vocês.
Я хочу знать, зачем Вам это нужно?
Gostava de saber porque é que tu precisas disto...
Зачем вам это знать?
Por que quer saber?
Зачем вам это нужно знать?
Porque precisam disso?
А вам вообще зачем это знать? - Она больна.
Seja como for, para que quer saber?
зачем вам это 108
зачем вам это нужно 18
зачем вам 37
зачем вам это делать 17
это знать 33
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем вам это нужно 18
зачем вам 37
зачем вам это делать 17
это знать 33
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем тебе все это 17
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56