English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Зачем я это делаю

Зачем я это делаю tradutor Português

90 parallel translation
Не знаю, зачем я это делаю.
Não sei porque faço isto.
А я расскажу, зачем я это делаю.
Eu explico como.
Зачем я это делаю?
Por que estou fazendo isso?
Короче, мне просто необходимо было удрать оттуда, и я задумалась "Зачем я это делаю и ради кого?"
Eu tinha que sair de lá, e comecei a pensar "Porque é que estou a fazer isto?" e "Para quem estou a fazer?"
Зачем я это делаю?
Meu Deus, porque me meti nisto?
- Ты, знаешь, зачем я это делаю?
- Sabes o que posso fazer com isto?
Не знаю, зачем я это делаю.
Não sei por que faço isso.
Зачем я это делаю? Она умирает.
Porque faço isto?
Я могу что-то делать, но через десять минут не могу вспомнить, зачем я это делаю. Как Сэмми.
Posso fazer tudo, que daí a 10 minutos, já estou a leste.
— Не пойму, зачем я это делаю.
Não sei porque ainda faço isto.
Я спрашивал себя, зачем я это делаю, но когда еще представится такая возможность?
Eu pergunto a mim mesmo porque faço isso, mas quando essa oportunidade virá novamente?
Я не очень хорошо понимаю, зачем я это делаю.
Na realidade não entendo porquê o faço.
Не знаю, зачем я это делаю
Não sei o que estou a fazer.
"Зачем я это делаю?", но не могла остановиться.
"Porque estou fazendo isso?" Mas não conseguia parar.
Зачем я это делаю?
O que é que estou a fazer?
Зачем я это делаю, милая?
Porque estou eu a fazer isto?
Зачем я это делаю?
Estou a fazer isto porquê?
Напомните еще раз, зачем я это делаю.
Relembrem-me porque estou a fazer isto.
Зачем я это делаю?
Por que é que estou a fazer isto?
Даже не знаю, зачем я это делаю, его жена выкидывает все, что я даю.
Não sei por que me dou ao trabalho... se a tua namorada deita tudo ao lixo.
Я не... Зачем я... Зачем я это делаю?
Porque é que eu...
- Так если его нет, почему.. - Зачем я это делаю?
- Se ele não está vivo, porque...
Это... Я даже не знаю, зачем я это делаю.
Não sei por que estou a rir.
Безумие, зачем я это делаю?
Isto é uma loucura, não sei o que estou a fazer.
Забыл, зачем я это делаю.
Esqueci o motivo de eu estar fazendo isso.
Мне нужно, чтобы ты понял, зачем я это делаю.
Preciso que compreendas porque estou a fazer isto.
Зачем я это делаю?
Porque é que estou a fazer isto?
Не понимаю, зачем я это делаю.
Não sei porque faço isto.
Я и сам себя часто спрашиваю, зачем я это делаю, но, тем не менее, я тут.
Muitas vezes me pergunto... Por que eu faço isso, mas aqui estou eu.
Зачем я это делаю? Дьявол искушает меня?
E a esperança da Irmã Julienne era o processo ser arquivado por as outras coisas serem bugigangas!
Или зачем я это делаю.
Ou porque estou a fazê-lo.
- Если это не так важно, зачем я делаю это?
Se não é importante, porque o faço?
Не понимаю, зачем я делаю это с собой.
Não sei por que me torturo com isto.
Не знаю, зачем я это делаю.
- Não sei por que faço isto!
Зачем я это делаю?
Queres engatá-la?
Зачем я делаю это, спросите вы меня.
Perguntam : porque fiz o que fiz?
Зачем я делаю это с собой?
Porque é que tu me fazes isto?
И зачем я все это делаю?
Porque faço isto?
- Зачем ты это делаешь? - Я делаю это чтобы флиртовать с тобой.
Faço-o para namoriscar contigo.
А зачем, думаешь, я это делаю?
Por que pensas que o faço?
Я уверен, что однажды ты скажешь мне, зачем я делаю это.
Estou certo que no fim me dizes o porquê.
Я вообще не знаю, зачем я всё это делаю.
Não sei! Não sei porque estou a fazer nada disto!
Зачем, по-твоему, я все это делаю?
Por que achas que faço tudo isto?
- Постой, тогда зачем я делаю это?
- Então por que estou a fazê-lo?
Всю дорогу терзался вопросом зачем я вообще это делаю.
Mal. Durante todo o caminho, imaginei o porquê de estar a fazer isto.
Зачем? Все что я делаю, это разрушаю жизни.
Tudo que eu faço é destruir vidas.
Сам не знаю, зачем я делаю это, но я готов это сделать.
Nem sei por que estou a fazer isto. Mas vamos em frente.
Зачем я все это делаю?
Porque faço então?
Зачем я это делаю?
Porquê?
Сама не знаю, зачем я всё это делаю. Я верно сошла с ума.
Não sei porque estou a fazer isto, devo estar doida.
Когда я делаю что-нибудь без тебя, ты мне говоришь, зачем я это сделал?
Quando faço alguma coisa, perguntas porque o faço assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]