Зачем я это сделал tradutor Português
99 parallel translation
- Ты же знаешь, зачем я это сделал. - Чтобы расквитаться с бывшей женой.
- Mas sabe porquê, para me vingar da minha ex-mulher, como você disse.
Знаете, зачем я это сделал?
Então não perceberam o motivo?
Не знаю, зачем я это сделал. Как-то само вышло.
Não tenho intenção, mas acontece.
Не знаю, зачем я это сделал.
Não sei o que me fez fazer isto.
Я не могу объяснить, зачем я это сделал.
Não podia explicar o que eu fazia.
Зачем я это сделал? Зачем? Зачем?
Porque é que eu fui fazer uma coisa destas?
- Зачем я это сделал?
Por que é que eu fiz isso?
Я имею в виду : зачем я это сделал?
Porque fiz eu aquilo?
Так или иначе, я пытался вспомнить. Зачем я это сделал?
Mas tentava lembrar-me...
Зачем я это сделал?
ALDEIA DE TREETON Porque fiz isto?
Не знаю, зачем я это сделал.
Não sei porque fiz isso.
Зачем я это сделал?
Porque o faria?
Но из всех людей ты одна можешь понять, зачем я это сделал.
Mas tu, acima de todas as pessoas, deves compreender porque tive de o fazer.
Сам не знаю, зачем я это сделал.
Não sei por que acabei de fazer isto.
А знаешь зачем я это сделал?
E sabes porque é que o fiz?
И зачем я это сделал? Из-за дружбы.
Tu é que me trouxeste para este escritório de amadores.
Я не знаю, зачем я это сделал.
Eu não sei porque o fiz.
Зачем я это сделал?
Por que faço isto?
Когда я делаю что-нибудь без тебя, ты мне говоришь, зачем я это сделал?
Quando faço alguma coisa, perguntas porque o faço assim.
Думаете, зачем я это сделал?
Sabes por que fiz isto?
Зачем я это сделал? Она вас простит.
Ela vai perdoá-lo.
был ли я обезвожен от долгой прогулки или просто хотел впечатлить Женевьев, чтобы её в * * * бать. Не знаю, зачем я это сделал : Я подумал, что прыгнуть вниз с водопада - замечательная идея...
Eu não sei se foi por estar desidratado da caminhada ou se queria apenas impressionar a Genevieve por pensar que ela dormira comigo, mas pensei ser uma boa ideia mergulhar na cascata.
Зачем я это сделал? Я обещал Питеру.
Por que haveria de fazer isso?
Ты знаешь чертовски многое... но ты не знаешь, зачем я это сделал.
Sabes muitas coisas, mas uma coisa não sabias. Eu tinha mesmo de fazer isto.
Наверное, думает : "Зачем я это сделал?"
Deve estar a pensar : "Porque raio fiz isto?"
- Так зачем вы это сделали? - Капитан, я верю вам на слово, что я это сделал,
Capitão, acredito na sua palavra, se diz que o fiz.
Что там делал? Для кого я это делал? Зачем я сделал это для вас?
Porque fui a Cuba, o que fiz, para quem, porque o fiz para si, e o que descobri.
Мне кажется, я знаю зачем ты это сделал
de saber porque tu fazes isso...
Я не понимал зачем, но я сделал это.
Não compreendi, mas fi-lo.
Я не знаю, зачем он это сделал.
Não sei porque o fez.
И зачем только я это сделал?
Por que fiz isso?
Я не знаю, зачем я сделал это
Não sei por que fiz isto.
Послушай, я до сих пор не могу понять, зачем ты это сделал но я - твой должник за то, что ты за мной вернулся.
Ainda não sei por que fez mas te devo por me haver resgatado.
Шш... и зачем бы я это сделал?
Eles eram amigos. O que é que teria a ganhar com isso?
Я просто... Я пытаюсь понять, зачем ты это сделал.
Só estou a tentar perceber porque é que tu fizeste aquilo.
- Я не понимаю, зачем он это сделал?
Porque faria isto?
Я не знаю, зачем он сделал это с самым крутым челом в мире.
Não percebo porque ele o fez ao tipo mais porreiro do mundo, percebes?
Я не понимаю зачем он это сделал?
Eu não percebo porque é que ele fez isto.
А это, по-твоему, я зачем сделал?
Porque achas que eu fiz isto?
Зачем я сделал это ещё раз?
O que foi que fiz mais uma vez?
И зачем же я это сделал?
Porque pensas que o fiz?
Я не могу понять зачем Брайс сделал это, почему он выбрал меня.
Não sei porque o Bryce fez isso. Porque me escolheu.
- я работала здесь, зачем тогда ты это сделал?
Se não me querias a trabalhar aqui, então porque o fizeste?
Зачем он это сделал? Что я тебе говорил про эту камеру?
Porque levaria ele um bebé? Estás a agir como um maluco. O que é que eu te disse sobre filmares-nos nessa coisa?
Если я это сделал, Зачем мне нужно было оставлять череп в своём дворе?
Se fiz isso, por que deixaria o crânio no meu quintal?
Да, это я вижу. Зачем он сделал это здесь?
Sim, consigo ver isso.
Я просто не понимаю... зачем... зачем ты это сделал.
Eu só não percebo... Porque tu... Porque tu farias isto.
- Я просто хочу понять, зачем он это сделал.
Só queria saber porque ele o fez. Também eu.
Они должны узнать, зачем я это сделал.
Têm de saber porquê fiz isso.
Если хотите узнать, зачем я всё это сделал, ищите там.
Se quiser saber porque é que eu fiz o que fiz, vá e veja.
Я хотела бы, чтобы он был жив и я смогла спросить его... Зачем он всё это сделал?
Quem me dera que ainda estivesse vivo para que pudesse perguntar-lhe... como é que eu o fazia sentir?
зачем я это сделала 48
зачем я здесь 331
зачем я тебе 19
зачем я пришел 32
зачем я пришёл 18
зачем я это делаю 103
зачем я вам 18
зачем я 24
зачем я это сказал 26
зачем я пришла 24
зачем я здесь 331
зачем я тебе 19
зачем я пришел 32
зачем я пришёл 18
зачем я это делаю 103
зачем я вам 18
зачем я 24
зачем я это сказал 26
зачем я пришла 24
зачем я это говорю 16
я это сделала 174
я это сделал 386
это сделал он 50
это сделали вы 31
это сделала я 83
это сделал я 149
это сделала она 19
это сделала ты 34
это сделали 16
я это сделала 174
я это сделал 386
это сделал он 50
это сделали вы 31
это сделала я 83
это сделал я 149
это сделала она 19
это сделала ты 34
это сделали 16
это сделал ты 66
это сделал кто 55
это сделал 55
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
это сделал кто 55
это сделал 55
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем это все 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121