И кто сказал tradutor Português
515 parallel translation
И кто сказал, что клингона никогда не бывает поблизости, если он нужен?
Quem disse que não há um klingon quando é preciso?
И кто сказал, что мы хотим замуж?
Quem diz que queremos casar?
И кто сказал, что они не занимались онанизмом, до того как делали стейк?
Sabes lá se ele não bateu uma antes de cortar o bife.
Сказал, что было бы не честно по отношению к его жене, и что нам лучше не встречаться больше,.. .. потому что, я очевидно из тех девушек, кто всё воспринимает слишком серьёзно.
Disse que era injusto para a mulher dele andarmos a encontrar-nos porque... ele sabe que sou daquelas raparigas que leva isto muito a sério.
Он сказал, что Харви только что вошел в дверь и в ванной кто-то чужой.
Ele diz que o Harvey acabou de chegar na banheira deve estar um estranho.
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Eu ainda estava no pavilhão e ele não sabia quem eu era, mas devia saber que eu era uma mulher, porque comentou alguma coisa com o Michael.
А кто-то сказал... что человеку всего лишь нужна чашечка кофе и хорошая сигарета.
Tal como o homem disse, um tipo só precisa de uma chávena de café e de um bom cigarro.
- Я так и сказал : кто его совершил?
- Isso pergunto eu, quem foi?
Кто мне сказал, что Уорика мой брат покинул и сражался за меня?
Quem me contou que aquela alma triste abandonou o poderoso Warwick... e combateu por mim?
Кто мне сказал, что в Тьюксберийском поле, когда меня одолевал уж Оксфорд, пришёл он мне на помощь и воскликнул :
Quem me contou que, na batalha, em Tewkesbury, quando Warwick me havia derrubado, me salvou e disse :
Ибо сказал Он : "Любой, кто оставил отца, мать, братьев, жену, детей, имущество ради дела моего, будет вознагражден стократно и унаследует вечную жизнь".
Porque Ele disse... Quem quer que abandone pai, mãe, irmãos, esposa, filhos, propriedades, pela minha causa, receberá cem vezes mais e herdará a vida eterna.
Как бы Пьер ужаснулся, ежели бы 7 лет назад, когда он приехал из-за границы, кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать что его колея давно пробита и определена предвечно.
Se há 7 anos, quando Pierre voltou do estrangeiro, alguém lhe tivesse dito, que já näo precisava de buscar nada na vida, que já tinha entrado no trilho, do qual näo sairia nunca, ele teria ficado horripilado.
Кто первый сказал, тот и навонял.
" "Quem cheirou, soltou" ".
Если она знала, кто убийца, то почему не сказал нам или промолчала бы и потребовала с него деньги.
- E depois do almoço, ela encontra-o morto.
Они сидят за столом, настала тишина и кто-то сказал...
Estavam todos à volta da mesa em silêncio, e alguém diz :
Hет, я не сон, хотя мне и говорили, что я само воплощение красоты - Кто сказал Вам это?
Não, não faço parte dum sonho, embora já me tenham dito que sou uma visão de formosura.
* Кто-то пробудил меня и сказал, что это всё - мечта... *
Alguém que me acorde e me diga que não passa de um sonho...
- И он не сказал тебе, кто он?
- E não te disse quem ele era?
Он сказал, что кто-то ранен, и нужно, чтобы детектив Виллиамс был там.
Ele disse que há um ferido e quer lá o Detetive Williams.
Тынц! А разве, только что кое-кто с моими погонами и поразительно похожий на меня не сказал, что такая музыка - не наш формат?
Alguém usando meu uniforme e que se parece muito comigo não acaba de dizer que esse tipo de música é inapropriado?
Слушай, если бы кто-нибудь показал людям такое двадцать пять лет назад и сказал бы, что это чёртов марсианин, им бы ничего не оставалось, как поверить, ведь, правда?
Se alguém tivesse aparecido com isso há 25 anos dizendo que era um marciano, teríamos acreditado, não achas?
Если кто-то может усовершенствовать этот опыт, как сказал Толстой, искусство - это внутренний опыт усовершенствованный актёром и переданный публике.
Se uma pessoa puder cultivar essa experiência, é como quando o Tolstoi diz que a arte é a experiência interior cultivada pelo artista e transmitida à sua audiência.
Делай, как я сказал, и мы прижмём того, кто кинул тебя и меня.
Faz o que disse-te e apanhámos o gajo que nos fodeu.
- И что? - Кто сказал, что сигнал должен пищать?
Não precisa só fazer "bip".
Ну да. Я сказал что хорошо провел время и что я перезвоню но кто воспринимает такие вещи буквально?
Eu disse que tinha gostado e que lhe telefonaria, mas quem leva isso a sério?
И тогда Малыш Билл стал его так страшно мучить, что он сказал кто вы.
Depois o little bill deu-Ihe tanto que eIe disse quem você é.
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
O little bill disse : "O que dinamitou... ..." o combóio em 69, matando mulheres e criancas? ",
Мы идём и разговариваем, и он спросил моё имя и, кажется, я сказал Элейн, но кто, чёрт возьми, знает?
Fomos andando, conversando, e ele perguntou-me como me chamava... Acho que disse Elaine, mas sei lá...
Но мой учитель английского рассказал нам об одном русском, которьiй сказал, что если в первом акте висит ружье, то во втором оно вьiстрелит. И кто-то должен воспользоваться этим ружьем.
O meu professor de Inglês falou sobre um fulano Russo, que disse que se tu vires uma arma na primeira página de um livro, podes ter a certeza que ela irá na segunda página.
Кто-то сказал, что у любви нет преград и наша с ним любовь - тому яркий пример.
Alguém disse que o amor não conhece fronteiras... e o nosso de certeza que prova isso.
Как там кто - то сказал? "Дайте мне достаточно длинный рычаг и я сдвину Землю"?
Que disse ele? "Dêem-me uma alavanca longa o suficiente e desloco o mundo?"
Ненависть между нашими народами никогда не кончится пока кто-нибудь первым не извинится и не попытается искупить свою вину ". Он сказал :
Ele disse :
Однажды я увидел его в баре и кто-то сказал "Здравствуйте, Маэстро, хотите пива?" Ясно?
E uma vez vi-o num bar e alguém se aproximou e perguntou : "Maestro, vai uma cerveja?" Portanto, isso é um facto!
На вечеринке кто-то указал на андорианца и сказал, что это Джулиан Башир.
Alguém me indicou um andoriano numa festa e disse que era o Julian Bashir.
И кто сказал ему что он может выключить мою музыку?
Quem lhe disse para desligar a música?
Может кто-то сделал мою работу и никому об этом не сказал.
Talvez alguém o tenha feito e não tenha assumido.
Есть история о том ужасном... страшном мужчине, который умер, и никто не мог сказать ничего хорошего про него... пока кто-то не встал и не сказал : "Его брат был еще хуже".
Como desencorajante, não vejo nenhum que seja mais eficaz. Por votação unânime, três a zero, nós decidimos não a suspender. Que Deus nos ajude a todos.
Кто сказал, что ты должна сидеть и ждать его звонка?
Quem diz que se tem de ficar sentado à espera?
Ты сказал, "Будь тем, кто ты есть", и ты был прав.
Disseste "Sê quem és." Tinhas razão.
Я хочу, чтобы кто-то пришел и сказал : " Мы ответственны.
Quero que alguém diga, "Somos nós os responsáveis".
Он сказал : " Шутка ли! Кто-то сломал мой шкафчик и украл почтовый заказ.
Arrombaram-me o cacifo e roubaram um vale postal.
И кто это сказал?
- Quem disse isso?
Кто-нибудь уже сказал доктору и миссис Геллер?
Alguém já falou com o Dr. e a Mrs. Geller?
Может, у меня и паранойя, но я бы сказал, что кто-то пытается помешать мне выяснить, что произошло 18 месяцев назад.
Se fosse dado a paranóia, Diria que alguém está a tentar Evitar que eu descubra O que ocorreu há 18 meses atrás.
Люди хотят, что бы им кто-то противостоял, и я сказал о вас.
E houve uma reunião para ver quem jogaria por Savannah. Eu disse que seria o senhor.
Просто кто-то... И затем парень сказал "сучка" и ничего.
Apenas alguém... e depois esse tipo disse "puta" e não aconteceu nada.
Это если бы мы оказались прямо сейчас в фильме Альфреда Хичкока... и не догадывались об этом, а затем кто-нибудь бы нам сказал... и мы, типа : "О, блин, я в фильме."
Se neste momento estivéssemos num filme de Alfred Hitchcock... e não sabíamos, e alguém dizia-nos... e ficávamos tipo, "meu, estou num filme."
Ну, я сказал ему, что Вы были... мм... э ведущим специалистом по паранормальным феноменам и кто мы такие, чтобы спорить с экспертом.
Disse-lhe que você é uma autoridade em fenómenos paranormais, e quem somos nós para argumentar com uma perita.
Кто-то сказал ей, что я известен как "дантист для звёзд" и она стала преследовать меня.
Já tinha visto cadáveres suficientes, pensei que a mudança seria positiva.
Он только сказал кто он и откуда.
Só disse quem era e de onde vinha.
Похоже, вы меня не услышали в первый раз, когда я четко и определенно сказал, что черта с два туда кто-нибудь отправится.
Não devem ter ouvido da primeira vez que vos disse claramente e sem rodeios : nem pensar, ainda não.
и кто это 170
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто я 28
и кто они 17
и кто знает 263
и кто она 37
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто я 28
и кто они 17
и кто знает 263
и кто она 37