И кто ты такой tradutor Português
201 parallel translation
И кто ты такой?
E quem és tu?
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас".
Não é engraçado, que tenhas separado o que é a comédia daquilo que tu és? Agora, tu tens um corpo de trabalho que...
О, и кто ты такой, чтобы говорит, что они не могут летать?
E quem és tu para dizer que as galinhas não sabem voar?
И кто ты такой, чтобы стоять здесь и осуждать меня...
E para o senhor vir aqui julgar-me...
И кто ты такой, наконец?
E tu quem és? Um amigo... da capital.
И кто ты такой, чтобы меня в этом разубеждать?
E quem é que pensas que és para me dizeres o contrário?
И если они спросят : "Кто это такой умелый придумал такие изящные наряды?" И ты скажешь : " Кто?
O Beddini desenha a roupa que usarás junto dos teus amigos ricos para eles perguntarem : "quem desenhou essa roupa tão elegante?"
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
O que quero saber é onde o pintou e quem é.
Гром и молния, кто ты такой?
Com todos os demónios, o que se passa contigo?
Просто она была с классным парнем на крутой тачке,... и мы подумали, может ты знаешь, кто это такой.
É que ela estava com um carinha lindo... num super carro. E achamos que você saberia quem é.
.. и ты спросишь : "её кто такой" П " "? - Ага.
-... e tu perguntas-lhe quem é o "P".
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
Não sei quem é ou de onde veio... mas, a partir de agora, fará o que eu lhe mandar, ok?
Подходит время, когда тебе пора забыть о детстве и узнать, кто ты такой.
Chegou a hora de deixar as coisas de criança e enfrentares quem és.
Хорошо, я позвоню по этому номеру, и мы посмотрим, смогут ли они сказать мне, кто ты такой.
Vou telefonar para este número e ver se sabem quem tu és.
И кто, черт возьми, ты такой?
Quem diabo é você?
Кто ты такой и что здесь делаешь?
Quem raio és e que fazes cá?
И кстати, ты кто такой?
Quem és tu?
Слушай ты, желтобрюхий осел я выясню, кто ты такой, и убью тебя.
Ouve bem, seu rato nojento. Se alguma vez souber quem és, mato-te!
- Кто вы? - Такой же жалкий узник, как и ты.
- Um simples prisioneiro como tu.
Мне нужны ответы, Чен, кто такой Саймон и зачем ты его убил?
Espero que tu cooperes, e me digas a verdade. Por que o perseguiste? Por que tiveste de matá-lo?
Да мне насрать на тебя и на то, кто ты такой, прыщ вонючий.
Ninguém quer saber a bosta do teu nome, bola de pus!
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Agora lembro-me de quem tu és. És aquele gajo que derrotou Sagat, o campeão de Muay Thai, há uns anos. Não me sinto tão mal por perder.
Исследование тебя, кто ты такой и откуда ты появился.
A exploração de ti, do que és, de onde vieste.
Я увидела как ты смотрел на меня, и я не знала кто ты такой.
Vi-te a olhar para mim e não sabia quem eras.
Я хочу, чтобы агенты и репортеры видели, кто ты такой :
Quero que a imprensa e os patrocinadores vejam o que tu és :
Они всегда полагают, что кто-то такой хороший, как ты, придет и спасет их... от такой плохой, как я.
Sempre pensam que alguém bom como tu os vai salvar de alguém mau como eu.
Так и не узнаешь, кто ты такой.
Nunca vai saber quem é.
Кто ты такой и кто эти люди?
Quem és tu? Quem são estas pessoas?
Кто такой Логан? И что ты знаешь о нем?
Quem é o Logan e o que sabe sobre ele?
И мне интересно, кто ты такой?
Também gostava de saber. Quem é você?
И ты кто такой?
- Quem é o senhor?
Мне просто любопытно, как кто-то... такой, по-видимому, разумный, как ты... может так жестоко избить другого человека... и не испытывать никаких угрызений из-за этого.
Estou curiosa, como alguém... que parece tão inteligente como tu... pode magoar tanto outro ser humano... e não mostrar absolutamente nenhuns remorsos.
И кстати, кто ты такой чтобы отнимать ценное время у департамента полиции?
E a propósito, quem são vocês para estarem a ocupar o tempo precioso da Polícia?
Кто ты такой? И что такого ты сделал, что дает тебе право считать себя выше народа?
Quem diabo é você... e o que fez para se elevar acima das massas?
Так ты скажешь нам, кто бы это мог быть, или ты всё-таки такой тупой, что так и останешься человеком, который последним видел Кей живой?
Vais dizer-nos quem era esse alguém, ou és tão estúpido que queres ser... a última pessoa a ter visto a Kay com vida?
А наутро струсил. И я сразу поняла, кто ты такой.
E no dia seguinte acobardaste-te e eu percebi o que és.
Кто ты такой, чтобы называть меня "девчушкой" и командовать?
Quem te julgas tu para me dar ordens e me chamar mocinha?
- Кто ты всё же такой и чего хочешь?
Quem diabo és tu? E qual é o teu problema?
Это вот как будто ты точно знаешь, кто ты такой, а потом просыпаешься однажды утром и осознаешь, что понятия не имеешь, кто ты есть на самом деле.
É como se soubesse quem era. Um dia, acordei e não fazia a mínima ideia.
Можешь прикинуться кем-то другим, можешь придумать себе другое прошлое... но важнее всего то, кто ты такой на самом деле... и то, что было в прошлом уже не изменить.
Podemos dizer que somos pessoas novas, podemos arranjar uma história nova. Mas o que aconteceu primeiro é quem somos realmente, e o que aconteceu antes é o que aconteceu realmente.
Кто ты, мать твою, такой, что приходишь сюда и разеваешь на меня свою пасть перед моими друзьями?
O que quero saber é, o que te fez pensar que podias chegar aqui e gozar comigo em frente aos meus amigos?
Снег восстановит твою силу, и ты узнаешь, кто ты такой
A neve restabelecerá a tua força e aprenderás quem realmente és.
Вопрос такой, и это единственный вопрос : Кто думает, что может делать твое дело лучше, чем ты его делаешь?
A única pergunta que cabe aqui é... quem acha que faz o mesmo que você, melhor que você?
У тебя было такое хотя бы раз, когда ничего необычного не происходит, но к концу дня ты уже не представляешь, кто ты такой, и что ты, черт побери, делаешь со своей жизнью?
Já tiveste um daqueles dias onde nada de importante acontece mas no final já não tens noção de quem és ou o que estás a fazer com a tua vida?
Понятия не имею, кто за чувак такой, Стэн, но ты замужем за профессором Джорданом Эдельштайном, доктором философии, и он любит званые обеды.
- Não sei quem é esse Stan. Tu estás casada com o Prof. Doutor Edelstein e a ele apetece-lhe dar um jantar.
Я не знаю кто такой Дилберт27, также как и ты.
Não sei quem é o Dilbert27, nem tu.
Ты знала, кто я такой, и позволила этому продолжаться.
Sabia o que eu era e deixou aquilo continuar!
И, ммм, а ты кто такой?
E tu quem és?
И ты думаешь, раз ты здесь, он будет знать, кто ты такой?
E acha que por estar aqui que ele vai sabe quem é?
И вообще, кто ты вообще такой?
Além disso, quem és tu?
Хлоя явно думает, что ты можешь ходить по воздуху, и кто я такой, чтобы стоять на пути?
Obviamente que a Chloe pensa que tu caminhas no ar, portanto... quem sou eu para me meter no caminho?
и кто это 170
и кто это был 54
и кто 1046
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто они 17
и кто я 28
и кто знает 263
и кто она 37
и кто ты 44
и кто это был 54
и кто 1046
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто они 17
и кто я 28
и кто знает 263
и кто она 37
и кто ты 44
и кто вы 32
и кто же 133
и кто бы мог подумать 18
и кто же ты 33
и кто же это 75
и кто это сделал 20
и кто же вы 20
и кто сказал 42
и кто бы это ни был 17
и кто же он 50
и кто же 133
и кто бы мог подумать 18
и кто же ты 33
и кто же это 75
и кто это сделал 20
и кто же вы 20
и кто сказал 42
и кто бы это ни был 17
и кто же он 50
и кто бы это мог быть 28
и кто это сказал 21
и кто в этом виноват 35
кто ты такой 1004
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
и кто это сказал 21
и кто в этом виноват 35
кто ты такой 1004
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой добрый 20
ты такой странный 24
ты такой глупый 26
ты такой мудак 21
ты такой хороший 39
ты такой придурок 28
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой добрый 20
ты такой странный 24
ты такой глупый 26
ты такой мудак 21
ты такой хороший 39
ты такой придурок 28