И кто же это tradutor Português
259 parallel translation
- И кто же это может быть?
- E quem são eles?
И кто же это сделает?
Quem vai detê-lo?
- Да? И кто же это?
- E quem é?
И кто же это был?
Quem era? Um turista?
И кто же это был?
- Com quem?
Ну, и кто же это сделал?
Quem foi?
И кто же это в Академии предупреждал тебя насчет ференги?
E quem é que... na Academia o avisou a respeito dos Ferengi?
- И кто же это будет?
20 minutos. - Quero foder. Quem vai ser?
Она упомянула, кто был инициатор идеи побрить голову. И кто же это был?
Adivinha, ela tocou no assunto de quem tinha dado a ideia de rapar a cabeça agora, quem é que era?
И кто же это будет смотреть?
E quem vai ver isso?
И кто же это доставляет тебе такое удовольствие?
Quem é o nosso amigo que te dá tanto prazer?
И кто же это?
E quem é?
Вот так сюрприз! И кто же это?
Ora, ora, o que temos aqui?
- И кто же это?
- Quem?
И кто же это?
Quem é?
- И кто же это?
E como te julgo?
Один? - И кто же это?
Uma pessoa?
И вот я задался вопросом... кто же написал это?
Então perguntei a mim mesmo, quem terá escrito isto?
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Agora, não há ninguém no mundo que goste mais do Peter que eu... mas se estivesse no teu lugar... e acredita-me, digo isto para teu próprio bem...
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли, непреклонный, ставит всегда самого себя.
Mas ditoso é aquele, que contra orgulhosos deuses e comandantes desta terra, se mantém firme e inexorável.
Это кто-то из мальчиков, пусть же он будет мужчиной и признается сам.
Quero que quem o tenha feito tenha a dignidade de admiti-lo.
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Pode ser que meu pai se queixe às vezes e que todos nos riamos dele, mas não acredito que ninguém possa se aproveitar dele como alguém que conheço.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Quero dizer que, se o pneu não tem nada e foi visto nesse dia, quando levou o carro à oficina, é porque alguém deve tê-lo esvaziado.
- Ну и кто же это?
Quem foi que morreu?
Я встречаю Вас и говорю, "Это кто-то с той же самой проблемой как и у меня."
Conheço-a e digo, "Meu Deus, há alguém que tem o mesmo problema".
И кто же, позвольте полюбопытствовать, это там оставил?
- E posso perguntar quem o pôs lá fora?
Я смотрю на Луну и думаю... когда же мы вернёмся туда... и кто это будет?
Olho para a lua e pergunto-me... quando lá voltaremos... e quem será? Fim
Они что, забыли рассказать вам кто я и почему делаю это... или они используют вас так же как остальных?
Disseram-lhe por que estou a fazer isto, ou estão só a usá-lo?
И кто же тогда это был?
Então, quem foi?
И если кто и упадет, так это буду я, не ты же.
" Se alguém cuspir acerta-me a mim não a ti
- Одо же поймает того кто это сделал? - Если кто и сможет, так это он.
O Odo vai apanhar o culpado, não vai?
У неё был роман с русским дипломатом,.. ... и кое-кто думал, что это связано с мафией или с чем-то таким. Надо же.
Ela tinha um caso com o diplomata Russo e eles acham que ele tinha ligações à Máfia ou algo do género.
Вы называете совпадением, что в одну и ту же ночь вы нанесли Джессике Кинг увечье... -... и кто-то бросил ее тело в пруд? - Я не называю это совпадением.
Diz que foi simples coincidência que na mesma noite em que agrediu Jessica King alguém tenha atirado o seu corpo para dentro do seu lago?
Даже если она и не подразумевала ничего такого... Это же все равно прекрасно, что кто то ждет тебя.
Mesmo que não sentisse o que disse, é bom ter alguém à nossa espera.
Ты же знаешь кто ты, и ты можешь себе позволить бросить это.
Sabes quem és e mal podes tolerar-te a ti mesmo.
Подполье - наш враг и это не только угроза для тех кто отверг прозиум ради эмоций это угроза для них же самих.
O Submundo é nosso inimigo... e maior mesmo do que a ameaça... daqueles que se esqueceram do seu Prozium pela emoção... é a ameaça daqueles indivíduos idênticos unidos.
Кто это был? Тот же торговец, что и прежде? Мистер Торнтон.
Fico triste por não poder agradecer àqueles que têm sido generosos convosco, a tua vida e a minha terão de estar sempre separadas, a não ser que corra o risco de um tribunal marcial.
ну и кто-же посмел останавливать экспресс это он
Oh Deus! Quem usou o travão de emergência? Ele usou!
И кто же из публики станет претендентом на это раз?
E quem será o espectador que me desafiará?
Ну, я же вижу, что ты очень занята с колледжем и занятиями. Кто-то же должен в это время заниматься делами, правда?
Bem, como vais andar ocupada com a universidade e as aulas, alguém tem de tomar conta das coisas no café, certo?
Он пытался уничтожить ее, но стирать голосовой ящик - это то же, что стирать архив в компьютере. Кое-кто со знаниями и паролем может восстановить их.
Ele tentou apagá-la mas as mensagens são guardadas em ficheiros de computador podemos entrar no cemitério cibernético.
И кто же это такие?
Quem seriam estes?
И чтобы те из вас, кто попадёт туда, не сдохли в первый же день я буду драть вас три месяца подряд, не вынимая, 24 часа в сутки начиная с этой минуты.
E para aqueles que forem para lá, não se matem no primeiro dia. Vou ser o vosso comandante nos próximos três meses! 24 horas por dia, a partir deste momento!
Те, кто это сделал, наверняка такая же... шпана, как и мы.
Provavelmente, as pessoas que fizeram isto vieram das mesmas ruas que nós.
И подумала, кто же это, ведь мистер Кеттеринг не знает французского.
"Quem será?" O Sr. Kettering não fala francês.
И кто же вам это сказал?
E quem lhe disse isso?
Это я и хочу знать. Хлоя, мы должны выяснить, есть ли кто-нибудь в Смолвиле, имеющий те же способности, что и у Алисии.
Precisamos descobrir se mais alguém terá os mesmos poderes da Alicia.
К тому же, по-моему, можно немножко подобрее относиться к тому, кто использовал свой шанс и начал это дело.
Eu mereço uns créditos por ter começado a companhia. Os 150.000 não faziam parte disso.
- Ну, и кто же это?
- E quem é esse cara?
С одной лишь разницей, в данном случае... Это был не один и тот же кто-то.
A única diferença neste caso é que não foi a mesma pessoa.
Никто так никогда и не узнал, кто же был в ответе за все это... эу.
Nunca ninguém descobriu quem foi o responsável
и кто это 170
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто я 28
и кто они 17
и кто знает 263
и кто она 37
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто я 28
и кто они 17
и кто знает 263
и кто она 37