И сказал господь tradutor Português
46 parallel translation
"И пришел он после чумы. И сказал Господь..."
"E aconteceu que, depois da praga, Deus falou..."
И сказал господь : " Возлюби ближнего своего как самого себя, только если он не турок.
Como disse Nosso Senhor : Amai o vosso vizinho como a vós mesmos - a não ser que seja turco, porque se for é preciso matar o cabrão!
" И сказал господь возлюбленным чадам своим :
" E o Senhor disse às crianças,
"И сказал Господь : пьющему эту воду..." "... дам я источник внутри него, бьющий к вечной жизни. "
" Beberá a água que Eu lhe darei, diz o Senhor, e despertará nele a vida eterna.
"И сказал господь Аврааму..."
'E Deus disse a Abraão :'
И сказал Господь : "Да страшатся и да трепещут вас, трепещут все звери земные."
"E o Senhor disse : O receio de ti e o temor a ti residirá em todos os animais da terra."
"И сказал Господь : нет покоя грешникам".
"Não há paz, disse o Senhor, para os perversos". Perversos?
И сказал Господь. Обычно я не злоупотребляю словом'карма', но сейчас, это именно то, что нужно, друзья мои, причем с большой буквы'К'.
Eu não costumo usar muito a palavra "carma", mas é exactamente o que isto é, meus amigos, com "c" maiúsculo.
И сказал Господь, Люцифер и треть ангелов были изгнаны из рая.
E o Senhor disse que Lúcifer e um terço dos anjos foram expulsos do céu.
"И сказал Господь..." - Ты уверена, что этого хочешь?
De certeza que é isso que queres?
И сказал Господь Бог жене умножая умножу скорбь твою в беременности твоей ;
Então, Deus disse para a mulher... Eu irei aumentar a tua dor no parto.
И сказал Господь : " Я наполню вином до опьянения всех жителей сей земли.
E o Senhor disse : " Embriagarei todos os que vivem nesta terra.
И сказал Господь : Я есть воскресение и жизнь.
Eu sou a ressurreição e a vida, disse o Senhor.
И сказал Господь Иисусу вот, Я предаю в руки твои Иерихон
E Deus disse a Josué : "Vê, eu pus uma terra rica, " chamada Jericho, nas tuas mãos...
"У Меня отмщение и воздаяние" - сказал Господь.
"A vingança é minha. Pagará", disse o Senhor.
Господь сказал : "Птенцов своих кормите, и чтоб по червячку на каждый рот".
"Um homem foi feito para apoiar os seus filhos " Que é o correcto e apropriado
Тогда придите и рассудим. - сказал Господь. -
"Pois bem, justifiquemo-nos," diz o Senhor.
И Господь Иисус, в ту самую ночь в которую он был предан взял хлеб и благословив преломил его и сказал... возьмите, ядите.
"E Jesus nosso Senhor, na mesma noite em que foi atraiçoado, " comeu pão. " E quando agradeceu,
"Я есмь воскрешение и жизнь", сказал Господь.
"'Eu sou a ressurreição e a vida', disse o Senhor.
Я есть воскресение и жизнь, сказал Господь
" Eu sou a ressurreição e a vida, disse o Senhor.
Господь сказал : "убивай всех гадов ползающих по земле, и твоя палка станет маяком для всех".
E o Senhor disse, "Matem as serpentes rastejantes e a vossa cidade será um exemplo para as outras."
Явился мне Господь, и он сказал : "Возьмите себе агнца, и кровию его помажьте косяки и перекладины дверей".
Deus voltou a aparecer-me, dizendo : " Toma um cordeiro e com o seu sangue marca o someiro e a entrada de cada porta.
"Я есть воскрешение и жизнь," сказал Господь ; "он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить ; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт."
"'Quem crê em mim, mesmo que tenha morrido, viverá, e todo aquele que vive e crê em mim não morrerá para sempre. "'
Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене...
A serpente era o mais astuto de todos os animais do campo que o Senhor Deus tinha feito, e disse à mulher :
И что сказал Господь?
E o que te disse Ele?
И вообще Господь сказал : "Кто без греха, пусть первый бросит в меня камень".
Além disso, o Senhor disse : "Aquele que nunca pecou que atire a primeira pedra."
И Господь сказал :
Cristo nosso Senhor disse :
И Господь сказал священнослужителю :
E Deus disse ao servo :
Она не замужем а как сказал Господь, "Плодитесь и размножайтесь."
Ela não tem marido e como o Senhor disse : "Sede fecundos e multiplicai".
Господь похлопал меня по плечу и сказал.
Deus bateu-me no ombro.
И Господь сказал колеке
E o Senhor disse ao paralítico :
Снова и снова, Господь сказал следующее : в мое ухо :
Repetidas vezes, o Senhor tem dito uma palavra no meu ouvido :
И Господь Бог сказал
O Senhor Deus disse :
И сказал мне Господь Бог построить Ковчег
Deus avisou-me. Ele disse-me para construir uma arca.
"и господь сказал мне..."
"E o Senhor disse-me..."
И тогда я все понял. Я думаю... думаю, Господь сказал мне об этом.
Depois, eu apercebi-me... foi como se, como se Deus tivesse falado comigo.
Но Господь сделал человека по своему подобию И он увидел что ему одиноко... и Он сказал,
Mas o Senhor construiu o Homem como mais gostou mas contemplou a sua solidão... e disse :
Господь сказал : "я есмь путь и истина, и жизнь".
O Senhor disse : "Eu sou o percurso, a verdade, a luz."
Один мой добрый друг сказал, что сам Господь препоручил мне это дитя и что на то есть определённая причина.
Um amigo chegado disse-me que o próprio Deus trouxe-ma por uma razão.
Да, он сказал "Благослави вас господь и держитесь крепко".
Sim. Disseram : "Deus vos abençoe e aguentem-se."
И Господь, что сотворил тебя, сказал : "Не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему ; ты Мой."
- Este bebé ainda respira. - Não conseguíamos salvá-lo.
Томми, в той сокровищнице было такое, что сам Господь снизошёл и сказал мне :
Tommy, há coisas naquela casa-forte, de que Deus em pessoa me falou.
Господь сказал Адаму, что тот умрёт, если съест запретный плод, и он прожил 930 лет.
Até na Bíblia. Deus disse a Adão que ele morreria se comesse o fruto proibido, mas ele viveu durante 930 anos.
- " И Господь сказал Ревекке :
" E o Senhor disse a Rebecca :
Как вы думаете, и что бы Господь Бог сказал бы, глядя на это?
Que acham que o Senhor diria sobre isto?
И сказал он : "Но верен Господь, который... утвердит вас и сохранит от лукавого".
Ele disse : "O Senhor é fiel... e Ele dar-nos-á força e proteger-nos-á do mal".
и сказала 248
и сказали 94
и сказал 537
и сказал мне 27
и сказал ей 19
и сказал ему 26
сказал господь 22
господь с тобою 73
господь 799
господь с вами 32
и сказали 94
и сказал 537
и сказал мне 27
и сказал ей 19
и сказал ему 26
сказал господь 22
господь с тобою 73
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь сказал 24
господь мой 21
господь знает 61
господь милосердный 45
и скажи 208
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь сказал 24
господь мой 21
господь знает 61
господь милосердный 45
и скажи 208
и сказать ему 24
и скажи мне 55
и скажи ей 52
и скажите мне 24
и скажи им 25
и скажите 92
и скажите ей 19
и скажи ему 57
и скажите ему 22
и скажут 16
и скажи мне 55
и скажи ей 52
и скажите мне 24
и скажи им 25
и скажите 92
и скажите ей 19
и скажи ему 57
и скажите ему 22
и скажут 16
и сказать им 23
и скажет 42
и сказать тебе 16
и скажу 79
и скажу тебе 37
и сказать 168
и скажешь 33
и скажем 35
и скажу вам 22
и скажете 16
и скажет 42
и сказать тебе 16
и скажу 79
и скажу тебе 37
и сказать 168
и скажешь 33
и скажем 35
и скажу вам 22
и скажете 16