Интересных tradutor Português
241 parallel translation
Я встретила очень интересных женщин возле душа.
Conheci mulheres muito interessantes nos chuveiros.
- Да, да. Да, у Харви много интересных талантов.
Sim, o Harvey tem muitas facetas muito interessantes.
Но здесь есть несколько интересных экземпляров.
Mas tem algumas igualmente interessantes.
У меня есть несколько довольно интересных кадров с ними.
Tenho planos interessantes deles.
Это один из самых интересных метрополисов в галактике.
Uma metrópole muito interessante.
Мы всегда ищем интересных любителей, которые занимаются чем-то необычным.
Claro, sempre estamos procurando um talento amador original.
У меня и день и ночь полно интересных гостей. Необычных людей, знаменитостей.
Tenho-a sempre cheia de gente interessante, noite e dia, gente que faz coisas interessantes, gente famosa.
Будем наблюдать, с равно как со страстью так и апатией, Гвидо и Ваккари... два маструбирующие тела, которые принадлежат нам... вдохновят на ряд интересных размышлений
Observem como nós o fazemos. com tanta paixão quanto apatia. Guido e Vaccari masturbar estes dois corpos que nos pertencem inspira-me uma série de reflexões interessantes.
Ты разложила даже чувство времени и пространства... на секундные доли и повторы интересных моментов.
Até destróis as sensações de tempo e de espaço, em segundos divididos e reproduções instantâneas.
У нас много интересных людей.
Temos algumas pessoas boas.
Ты встречаешь много интересных профессоров.
Encontram-se professores interessantes.
Ты узнаешь чудесных, интересных профессоров.
Conheces professores maravilhosos, interessantes.
Встретить интересных людей, узнать новое.
Vim conhecer gente interessante, cultivar-me.
Он наверняка знает много интересных историй. Да!
- Aposto que tem grandes historias.
Я хотел встретить интересных людей, наследников древней культуры и убить их.
Queria conhecer... pessoas interessantes, duma cultura antiga e matá-las.
Нет, я хочу побывать в интересных местах.
- Quero ir a sítios interessantes!
Итак, мы нашли в этой комнате шесть интересных объектов.
Eh bien, Hastings. Temos neste quarto seis pontos de interesse.
У вас много интересных дел?
Tem mais casos interessantes?
Знаете, в этом деле есть пара интересных моментов.
Há um ou dois pormenores interessantes neste caso.
Да. Он сказал несколько весьма интересных фраз.
Ele tinha algumas coisas interessantes para contar.
Скажем так - у нас есть еще ряд интересных планов.
Digamos que temos algumas ideias na manga.
Она... она отправилась на поиски более интересных мест.
Ela... Ela foi-se embora procurar por outros locais mais interessantes.
У нас в музее крепости города Веноза хранится много интересных и ценных находок.
Aqui, no museu do castelo de Venosa temos muitos achados interessantes e valiosos.
В науке все мы сироты... лучше сказать, незаконнорожденные. Но трудное детство взращивает самых интересных взрослых.
Os investigadores são órfãos, pelo menos bastardos, mas as infâncias difíceis dão adultos muito interessantes.
- Мы встречаем интересных, одиноких мужчин?
- Devo ter ligado o modo'cabra'. - Duas pessoas querem casar!
Теперь время поговорить об интересных фактах из жизни?
Agora, é altura de falar dos factos da vida?
Хоторн – один из самых интересных писателей своего времени...
Hawthorne foi um dos autores mais interessantes do seu tempo...
Манхеттен - маленькая уютная деревушка... Здесь проживают 7 миллионов исключительно интересных людей... каждый из которых считает себя хозяином.
A Ilha de Manhattan é uma aldeia acolhedora, povoada por mais de sete milhões de indivíduos fascinantes, que se comportam todos como se fossem donos dos passeios.
Я уверена, у вас есть много интересных анекдотов об оккупации, но у меня нет желания их слушать.
Com certeza que tens muitas histórias interessantes sobre a ocupação, mas eu não desejo ouvi-las.
Вообще-то, было несколько довольно интересных страниц, но я не успела прочесть их полностью.
Na verdade, havia algumas páginas meio interessantes, mas não tive oportunidade de as ler por completo.
Я услышал несколько интересных предложений, но согласен Дикки.
Ouvi algumas sugestões interessantes, mas tenho de concordar com o Dickie.
Кроме телевидения существует куча других интересных вещей.
Existe outras coisas para apreciar além da TV.
Я хотела показать её мистеру Гранту. Там есть пара интересных идей.
Eu trouxe para mostrar pro Sr. Grant umas referências de layout.
У нее столько интересных произведений искусства.
E tem peças de arte muito interessantes.
Правда, не потому, что дефективная или еще что она не задергивает шторы, так что я сделал несколько интересных фоток.
Não é que não tenha hipóteses. Deixou as persianas abertas, tirei umas fotos do tipo Victoria Secret.
Большинство самых интересных вещей в моей жизни произошло только после 15.
Há coisas interessantes na minha vida que não aconteceram até eu fazer 15 anos.
- Ну... разные,..... вещи. - Каких интересных вещей?
Que espécie de coisas interessantes?
Планета класса Демон... одна из наиболее интересных миссий.
O planeta classe Demónio. Uma de nossas missões mais interessantes.
"Не бывает женщин - интересных личностей."
"Não existem gajas com boa personalidade."
Донна, если проживешь с кем-то столько, сколько мы с твоим отцом... нужно делать интересные вещи в интересных местах.
Donna, quando tu estás junta há tanto tempo como eu e o teu pai estamos... Tens que fazer coisas criativas em sítios criativos.
И, похоже, что у нас здесь есть несколько интересных работ.
E parece que temos aqui trabalhos muito interessantes.
Я просто хотел, чтобы Вы знали... что у нас есть очень много интересных предложений для талантливых сотрудников.
- Acho que devia saber que... há aqui imensas perspectivas para uma talentosa p...
- Я слышал, у вас много интересных идей.
Ouvi dizer que tens bastantes ideias interessantes.
После тщательного поиска, с использованием наисовременнейших технологий, мы нашли парочку весьма интересных улик. Да?
Depois de aturadas buscas, usando as mais recentes técnicas, deparámo-nos com umas pistas interessantes.
Жутко устал, но нашел несколько интересных вещичек.
- Fez um assalto em Porta Fortese?
Я имею ввиду то, что было много интересных приложений для Linux в это время, это было примерно два или три года назад, когда такая поддержка начала серьёзно ослабевать но не было движения, вы знаете, вы могли даже рассказать случай в бизнесе
Quero dizer, claramente existiam muitas aplicações interessantes no Linux na época, dois a três anos atrás, quando a base de tudo começou a descolar, mas não tinha uma direcção.
- Только интересных. Значит, ты считает меня, интересным?
- Quer dizer que me achas interessante...
У него несколько интересных идей насчет противодействия радиации.
Ele têm algumas ideias interessantes sobre rebater a radiação.
Есть несколько интересных нюансов в данной проблеме. Прежде всего больше всего от этого спада продаж пострадал сектор новых товаров.
O mais interessante é o facto de que o sector mais afectado pelo decréscimo foi o da compra de casas novas.
У меня была парочка интересных ситуаций, когда....
Eu estive em algumas situações interessantes onde...
Хлоя задала нам пару очень интересных вопросов, Кларк.
A Chloe tem feito umas perguntas muito interessantes.
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересуешься 17
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересуешься 17
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересный вопрос 55
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересный факт 40
интересуется 20
интернат 116
интересный вопрос 55
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересный факт 40