Исполню tradutor Português
139 parallel translation
Я исполню его. Я дам вам знать, когда он уедет.
Eu aviso-os quando ele partir.
Я замысел исполню до конца, Пока он не остыл.
Macbeth!
Исполню, государь.
Disso podeis estar certo, meu senhor.
Тогда я исполню закон.
Então, apIicarei a Lei!
Исполню любые капризы :
"'Todas as pessoas celebraräo a sua glória
Все исполню, батюшка.
Tudo farei, senhor.
Солдаты! Я исполню все обещанное мною.
Soldados, cumpro o que prometi!
Я исполню все твои мечты, детка.
Farei seus sonhos tornarem-se realidade!
Я думал, что, обратившись к вам, я исполню часть этого обязательства.
Pensei que, ao vir aqui, cumpriria parte dessa obrigação.
Я исполню любое твоё желание.
Hei-de satisfazer-te todos os caprichos.
Не понимаю.. Но исполню всё в точности.
Eu não compreendo... mas farei como diz.
Я исполню всё, что Тебе обещал.
Farei tudo o que Te prometi!
Это последний раз, когда ты очаровываешь мужчин свой улыбкой и своей песней. Я исполню то, что обещал.
Antes com teu cantar e teu sorriso enfeitiçavas o coração de um homem com promessas de felicidade.
Я написала 63 песни в этом году и все они о Джо сегодня я их все и исполню.
Escrevi 63 canções sobre Joe este ano e vou tocá-las todas e cada uma delas esta noite.
Я все исполню.
Farei o que quiseres.
И скоро я их желание исполню.
Vou dar-lhes satisfação daqui a pouco.
Это твой день рождения, я исполню любое твое желание.
É o teu Aniversário, por isso faz um desejo.
Я исполню ваши приказы, но это не изменит моей уверенности, что мы совершаем фатальную ошибку.
Irei seguir suas ordens Mas isso não muda minha crença de que isto é um erro fatal
Свой долг я исполню,... милорд.
Farei o meu dever, senhor.
Прекрасно. Капитан, я все исполню.
"Sim, capitã."
Джин сказал - исполню любое желание!
E ele diz para pedirem o que quiserem.
Но я еще исполню свою мечту.
Mas hei-de conseguir realizar os meus sonhos.
Я сказал, что произнесу нужные слова и исполню обряд.
Eu disse que direi as palavras do poder e farei os rituais.
Я исполню своё предназначение.
Tenho de cumprir o meu destino.
Актёрским! Я исполню драматический отрывок.
Vai ser de teatro, vou representar uma cena.
Я исполню "O, придите, все верующие".
O Come All Ye Faithful.
Я исполню свой долг и вернусь.
Farei o meu serviço e voltarei.
А теперь я исполню национальный танец моего народа.
Sim! Vou fazer a dança nativa do meu povo.
Я исполню все полагающиеся ритуалы, как только представится подходящая возможность.
Farei os rituais apropriados quando for apropriado.
Можешь выписывать ордера, я их исполню.
Pode mandar emitir os mandados, e eu cumpri-los-ei.
Я исполню вам одну песенку о самой гадкой, ужасно сексуальной куколки, которую я знаю...
Vou tocar uma canção acerca da boneca mais cruel e faminta por sexo que alguma vez conheci...
Я исполню три условия... и всё что мне надо - это явиться в Бостон.
Se eu fizer essas três coisas, tudo o que eu tenho que fazer - é aparecer em Boston, que vou ganhar?
Хочешь, я исполню Кукарачу
Eu posso dançar a Cucaracha com minhas orelhas.
Я исполню партии соло-гитары и вокала из песни, которую написал.
Vou tocar guitarra e cantar uma canção que escrevi.
Я исполню все твои фантазии!
Vou realizar todas as tuas fantasias.
Если я смогу хоть как-то скрасить перелёт, скажи прямо, я исполню любой каприз.
Portanto, se puder fazer algo para que o seu voo seja mais agradável... não hesite.
Я вернусь, как только я исполню твое пожелание.
Voltarei logo para cumprir o seu desejo.
И в тот момент, я поклялся, что исполню ее мечты.
A partir desse momento, jurei que a faria orgulhar-se.
Он умрёт, когда я исполню своё обещание.
Não, ele está à espera que eu cumpra a promessa.
Святая Орбона, я исполню свою клятву!
Abençoada Orbona, cumprirei a minha promessa.
Я исполню кое-что, что я написал специально для Тоби.
Vou cantar algo que escrevi específicamente para o Toby.
Ну, если только у меня получится выбраться, я обещаю, что исполню твою последнюю волю.
Bem, se eu sair disto prometo-te que concretizo o teu último desejo.
Может быть, позже, когда я исполню свои обязанности?
Talvez mais tarde, quando terminar o meu trabalho?
Он понял, что это нее блеф и я исполню свою угрозу.
Ele viu que eu falava a sério, que eu fazia o que tinha dito.
Я исполню ваши желания.
Vão ter o que desejam.
Hе волнyйся, когда я захвачy земли царства Вэй и стану их владыкой, я исполню твою мечту, и сделаю тебя императрицей.
Não te preocupes. Quando eu controlar o território de Wei e me tornar rei, eu vou comprir o teu sonho de te tornares rainha.
сейчас Отдай мне мою книгу и я исполню твое желание.
Agora dá-me o meu livro e eu concedo-te o teu desejo.
Исполню.
Assim o farei.
Я приму и исполню любой заказ
Podes já dizer o que vai ser
Я исполню его волю.
E eu farei a Sua vontade.
Так я исполню его волю.
Então, vou satisfazer o desejo d'Ele.
используй ее 22
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
использовали 24
исполнять 20
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17
исполнять 20
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17