English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Как вам это удаётся

Как вам это удаётся tradutor Português

31 parallel translation
Как вам это удаётся?
Como faz isto?
Как вам это удаётся?
Como fez isso?
Я не знаю, как Вам это удаётся... но я знаю как вы использовали это.
Não sei o que lhe dá essa habilidade mas sei como a utiliza.
День за днём я смотрю на вас, и не понимаю, как вам это удаётся.
Vejo-vos dia após dia. E pergunto-me como fazem isso.
Как вам это удаётся?
Como é que consegue?
- Как вам это удаётся?
Como fez aquilo?
Подобная лживость... двуличность... не представляю, как вам это удаётся.
Este tipo de duplicidade, ao viver uma vida dupla, não sei como faz isso.
Как вам это удаётся, Снайдер?
Como faz isso, Snyder?
Как вам это удаётся?
Como consegue?
Увы. Расскажите-ка поподробнее. Как вам это удается?
Queria lhe perguntar sobre isso.
Как вам это удается? Я провела 4 года на Вулкане, изучала их умственную дисциплину.
Passei 4 anos em Vulcano, a estudar disciplina mental.
Как вам это удается - совмещать работу и уход за близнецами?
Como conseguem fazer isso, uma carreira e gémeos?
- Расскажите, как вам это удается?
Então digam lá, como é que conseguem?
- Как вам это удается?
- Como é que consegue?
Как вам это удается?
Como fazem isso?
И при всей этой нагрузке и ответственности как вам удаётся сохранить равновесие между работой и личной жизнью?
Então, com tanta pressão e carga de trabalho... Equilíbrio?
Мистер Вонг, а как вам удается сохранять это место таким зеленым посреди пустыни?
Sr. Wong, como mantém tudo isso tão verde no meio do deserto?
Как вам это удается?
Como é que fazem isso?
И как же вам это удаётся?
Sim, como é que isso vai?
Как вам это удается?
Como é que faz isso?
- Как вам это удается?
- Como é que vocês fazem?
Содержите жену, любовницу, новорожденную дочурку и все это на правительственное жалование? Как Вам это удается?
Sustentar uma esposa, uma amante, uma bebé, tudo com um salário público?
Не представляю, как вам удается сохранить фигуру, выпивая это каждый вечер.
Não sei como mantém a forma bebendo um desses todas as noites.
- Да, я хотел бы знать, как вам это удается?
Parecemos? Sim... Eu só queria saber o que é que vocês fazem para manter as coisas interessantes depois de anos a pescar no mesmo aquário.
Я не знаю как вам это удается.
Não sei como consegue fazer isso.
Как вам удается так быстро это делать?
A tabuada do sete, por exemplo, é o diabo.
И как вам это удается?
Como consegues isso?
Как вам с Марко это удаётся?
Como é que tu e o Marco mantêm a relação?
Честно говоря, не знаю, как вам это удается.
Sinceramente, não sei como é que consegue.
Удивительно, как это вам удается разглядеть народ с высоты вашего небоскреба.
Surpreende-me que ainda consigas ver o povo americano do topo do teu arranha-céus.
Не понимаю, как вам удаётся это делать 24 часа в сутки.
Não percebo a cena das 24 horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]