Как вам это нравится tradutor Português
59 parallel translation
Как вам это нравится?
O que achas disto?
Ну, как вам это нравится?
E esta?
Как вам это нравится?
- Imaginas isso?
- Как вам это нравится?
Que é que pensas disso?
Как вам это нравится?
Já viram isto?
- Как вам это нравится?
- Caramba, e esta, hein?
Как вам это нравится?
Caramba, já viram isto?
Как вам это нравится?
Bem, quem diria? Empatados.
Как вам это нравится?
Quesujeito!
Как вам это нравится?
E esta?
Как вам это нравится?
O que achas?
Как вам это нравится, миссис Паркер?
Que tal, Mãe Parker?
Как вам это нравится? Это наш комиссар, король заезженных фраз.
O nosso Comissário, o Rei das Banalidades.
- Как вам это нравится?
Que acha disso? Parou de chover
Как вам это нравится?
- É genial...!
Как вам это нравится?
E essa, hem?
Милый Джек! как Вам это нравится?
Brilhante Jack!
- Как вам это нравится?
- Que tal?
Как вам это нравится?
Haverá algo mais nojento?
Вот, посмотрите сами. Как вам это нравится?
Contratei um homem para descobrir mais e ele mandou-me esta fotografia.
Как вам это нравится, а? А?
Que tal assim, pode ser? "
Да, как вам это нравится?
Sim, gostaste daquilo?
Ну и как вам это нравится?
Então, o que acha disto?
Как вам это нравится? "О, я рад это слышать".
"Gostou?" Fico feliz por ouvir isso.
Как вам это нравится?
Dá para acreditar?
Как вам это нравится? Вот, Бретт, давай ты тоже.
Toma, Brett, tu também?
Как вам это нравится?
Que tal?
Как вам это нравится?
Não vês que me acabaste de tirar dois anos de vida?
Как вам это нравится?
O que lhe parece isso?
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Não gosto mais disto que vocês.
Как вам это нравится, Чехов?
E esta, Chekov?
- Как вам это нравится?
Não acredito. Danny armado em atleta!
Нам это тоже не нравится но не вам учить нас, как вести наши дела.
Agora, não gostamos disto... mas não serão vocês a dizer-nos como gerir os nossos negócios.
Как вам это? Нравится?
Vocês gostam disto?
Вам ведь нравится смотреть, как я это делаю?
Gosta de me observar a fazer isto, não gosta?
- Как вам это нравится?
Podia ser menos fixe?
Я думаю, что вам нравится.. м-мм.. как это назвать?
Acho que gosta da...
Как Вам это нравится?
É possível isso?
Это buffered kind, как вам нравится.
É das protegidas, tal como gosta.
Извините, но я здесь почтальон и я буду носить почту так, как я хочу, и если вам это не нравится, вы можете стать почтальоном.
Desculpe, mas sou o carteiro desta cidade... e distribuo o correio como distribuo. Se não gosta assim, distribua-o você.
Как додо, динозавры и, полагаю, вам это нравится, да?
Como o pássaro Dodo, o dinossauro e eu aposto que isso te agrada, não é?
Интерпретируйте это так, как Вам нравится.
Interpreta-o como quiseres.
Это мне очень нравится так как предоставляет вам время для возвращения в форму.
O que é bom, porque lhe dá imenso tempo para ficar em forma.
Да, если вам это все еще нравится, когда вы смотрите на то, как кто-то вышиб себе мозги, значит это ваш свадебный торт.
Sim, se ainda gostarmos enquanto vemos alguém, que estourou os seus miolos, será o bolo para o casamento.
Если вам нравится - вы слушаете, вы как собачка, которая ждёт, что что-то случится. И это весьма опасная настороженность, которой можно злоупотребить. И мне кажется, самое оскорбительное, это когда люди держат других людей за идиотов.
e é uma atenção perigosa, daquela em que se pode abusar e o maior abuso, é quando pessoas tratam outras pessoas como idiotas tratam-nas como se não tivessem um bom sentido de humor ou como se fossem mais estúpidos que os anunciantes
- Называйте это, как Вам нравится.
- Chame do que quiser.
Но разве вам не нравится, как это звучит?
Não tem um som lindo?
Называйте это шпионаж, специальные операции, как вам больше нравится.
Chamem-lhe espionagem, missões secretas, ou o que preferirem.
Если вас это не устраивает - только скажите. Мы тут же исчезнем, и вы будете разбираться с этой ситуацией, как вам больше нравится.
Se têm um problema com isso, basta dizerem, eu saio daqui, e vocês podem resolver isto como acharem melhor.
Это как приятель, с которым ты познакомился в научном городке, ты обнаруживаешь, что у вас схожие интересы и вам нравится ходить на те же фильмы и делать те же самые вещи и однажды он предлагает сделать тебе стрижку
Descobres que partilham os mesmos interesses. Que gostam dos mesmos filmes, fazem as mesmas coisas. Um dia, ele oferece-se para te cortar o cabelo.
Если вам не нравится, как я это сделал, я легко могу сказать своим ребятам вернуть все это в Бенсенвилль.
Não gostas do modo que lido com isso, posso dizer aos meus homens para levar tudo de volta para Bensenville.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вампир 18
как вам такая идея 17
как вам это удалось 83
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вампир 18
как вам такая идея 17
как вам это удалось 83
как вам будет угодно 84
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам нравится 37
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам тяжело 24
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам нравится 37
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам тяжело 24
как вам не стыдно 120
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам это нравится 66
это нравится 21
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам это нравится 66
это нравится 21
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107