Как же так вышло tradutor Português
33 parallel translation
Как же так вышло?
Como é isso possível?
Бухгалтеры, они обычно очень хорошо обращаются с деньгами, так как же так вышло, что он живёт в таких трущобах как Маркет Таун?
Contadores, geralmente são bons com dinheiro, então como que eles viviam numa favela como Market Town?
Как же так вышло?
Como aconteceu?
Как же так вышло, что в Лян не распознали наших намерений?
Mas Liang está a atrapalhar a nossa finalidade?
Как же так вышло?
Agora diz-me, porquê?
Как же так вышло?
Como é que isto aconteceu?
Как же так вышло, что у тебя стояк, как только она вышла из комнаты?
Então porque ficaste de pau feito quando ela saiu do quarto?
И как же так вышло, что вы перестали общаться?
Afinal, como perderam o contacto?
А потом они удивляются, как же так вышло, что кто-то заполучил их номер карты социального страхования.
Depois não sabem como diabos alguém tem o seu número da segurança social.
Интересно, как же так вышло, Джек?
Pergunto-me como é que isso terá acontecido, Jack.
Как же так вышло, что откровенный разговор с вами привел к тому, что вы оставили ее плачущей в баре?
Como combina isso consigo a deixá-la a chorar no bar?
Скажи мне, как же так вышло, что ты столько знаешь обо мне, а я о тебе - почти ничего не знаю?
Então, diz-me, como é que sabes tanto sobre mim e eu não sei nada de ti?
Как же так вышло, что ты пошла не по тому пути?
O que foi que correu mal?
Как же так вышло, что Медисонус " достался вам?
Como é que tu ficaste com a Medisonus?
Как же так вышло?
Como foi possível?
Как же так вышло, что я никогда не слышал о них?
Como nunca ouvi falar deles?
Как же так вышло?
Porque é que eu fiz isso?
Как же так вышло, мама?
"Por que não foste cuidadosa, mãe?"
Как же так вышло, что психопат вроде тебя... не побоялся ввязаться в драку...
Como é possível que um psicopata como tu... Que não tem medo de entrar em brigas com... quantos eram mesmo? Eu acho que eram...
Как же так вышло, что вы не заявили об этом всему миру?
Como é que não estão a gritar isto aos sete ventos?
Как же так вышло?
Como é que isto ficou assim?
Как же так вышло?
Como é que isso poderia ser?
Как же так вышло?
Como é que isso aconteceu?
Да и как же так вышло, что все высохли, а ты всё ещё насквозь промокшая?
Sim, e porque todos nós secamos, e a Nina ainda está toda molhada?
Как же так вышло, что нет детей, Бобби?
Foi então que mudei.
- Как же так вышло?
- Como é possível?
Субтитры написал Forrest Gump для тех, кто так же, как и он, не выносят неграмотный перевод. Простите, если у меня самого что-то вышло не так.
Tradução e Legendas :
Я хотел тебя унизить, хотел что бы ты стала такой же жалкой, как и я сам, именно так и вышло!
Quero derrubar você, quer vê-la sofrer como eu e foi exactamente o que fiz.
И так, это шоу вышло как раз тогда, когда большинство шоу откладывали актуальные проблемы на потом... и с ними же закрывались.
De repente chega esta série, numa época em que os que mostram estas coisas passam mais tarde, e ele sai impune disso.
Как так вышло, что ты появился в тот же день, что и они?
Então como é que apareceste exactamente ao mesmo tempo que eles?
И всё же, недавно ваши отношения с Форрестом прекратились. Как так вышло?
O nosso rapaz não conseguia cumprir com o tempo que ele achou que precisávamos.
Как же, блять, так вышло, что ты не спросил :
Por que raio não me perguntas :
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как жена 55
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как жена 55
как женщины 30
как же я рад 31
как женщина 164
как же 872
как же круто 23
как же так получилось 26
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же его 27
как же ты 34
как же я рад 31
как женщина 164
как же 872
как же круто 23
как же так получилось 26
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же его 27
как же ты 34