Как можем tradutor Português
2,443 parallel translation
Как мы можем помешать им забрать книгу из машины.
Uma ideia que vai impedi-los de irem buscar o livro ao carro.
А тебя не волнует то, что мы можем спасти его, также как Кэт спасла меня?
Importa-se se pudermos salvá-lo, como Catherine me salvou?
Правда? Как думаете, мы можем встретиться с вами около... пяти?
- A sério?
Как вы думаете, сколько испытуемых мы можем запланировать на ночь?
Quantos sujeitos acha que podemos agendar numa noite?
Полковник.у Мэта есть идея как мы можем получить лучшее понимание того, что происходит внизу.
Coronel, o Matt teve uma ideia como ter uma ideia melhor... do que se passa lá em baixo.
Но мы можем выбрать как прожить жизнь.
Mas podemos decidir como vamos viver.
Нужно удостовериться, что мы можем ему доверять. До того, как мир узнает, что он здесь.
Temos de ter a certeza que podemos confiar nele, antes de deixar o mundo saber que ele está aqui.
Как только проясним с Тегераном, можем перегруппироваться.
Assim que sairmos de Teerão podemos reagrupar.
Мы не можем провернуть это, как разпланированно, без Пеллера на месте.
Não podemos prosseguir sem o Peller. Temos o Stuxworm.
И когда мы этого не можем, Мы терпим неудачу как семья.
E quando não se tem dinheiro para o Natal, falhou-se como família.
Как мы можем не дать им маленькое напоминание о жизни, которая осталась позади?
Não podemos dar-lhes uma pequena lembrança da vida que deixaram para trás?
Как мы можем тебе доверять?
Como podemos confiar em si?
Как мы можем помочь?
Como podemos ajudar?
* Это запись, так как вновь мы не можем снимать вживую. *
A gravação que vão ver foi feita há cerca de 30, 40 minutos.
Нет, я звоню от имени молодого аккаунт-менеджера, который нам нравится, но мы не можем его поддержать, так как Дрейперу он не по душе.
Então, porque ligaste? Decidiste contar a toda a gente? Não.
Как мы можем с ней связаться?
Como contactá-la?
Как... Как мы можем...
Como... como podemos...
Его интересуют улики, и то, как мы можем их подать.
Está interessado nas provas e no que podemos fazer com elas.
В любой момент до того, как я закончу говорить, мы можем добавить нового свидетеля. Дайте знать секретарю.
A qualquer momento antes da conclusão, podemos ter uma testemunha.
- Как мы можем использовать радио без энергии.
- Como vamos usar o rádio sem energia?
- Как мы можем включить это?
- Como é que a ligamos?
Мы тем более не можем, как няньки, заботиться о других.
Não podemos, tipo, fazer de ama de outra pessoa.
Я понимаю, но мы не можем поступить с ней так же как с Викторией.
Eu sei, mas não podemos fazer o que fizemos com a Victoria.
Мы не можем сейчас арестовать Ченов, как и не можем арестовать Генри.
Não podemos prender os Chens agora, do mesmo modo que não podemos prender o Henry.
Теперь, раз ты все это знаешь, мы можем упечь тебя как соучастника преступления.
Ora, com tudo o que sabes, podemos acusar-te de seres cúmplice do crime.
Мы не можем себе позволить такую роскошь как время в наших то обстоятельствах, дорогуша.
Podes conseguir uma análise em 24 horas, não é mesmo?
Ластиг хотел посмотреть, как мы можем влиять на воспоминания друг друга.
O Lustig queria ver se podíamos influenciar as memórias de cada um.
Мы можем замять это, нет проблем, но ты знаешь как трудно продать историю об утечке газа в городском совете когда группа из окон церкви чудесным образом взорвалась?
Podemos inventar uma história, não é problema, mas sabemos o quão difícil é vender a história de uma fuga de gás à assembleia municipal quando várias janelas da igreja explodem como por magia?
Именно поэтому я и предлагаю, так как мы не можем справиться с этим прямо сейчас не беспокоиться об этом, пока мы не выйдем из эфира.
Por isso a minha sugestão é que já que não podemos tratar disto já agora, não nos preocuparmos com isto até sairmos do ar.
Как мы можем знать, что ты не один из них?
Como saberemos que não é um deles?
Должен быть способ, как мы можем тебя вытащить из города.
Deve haver uma maneira de tirar-te da cidade.
Как мы можем его найти?
Como é suposto encontrarmos um corpo?
И они будут у Дженнифер и Дерека, как только он остановится Мы не можем вступить в схватку с ними
E apanham a Jennifer e o Derek assim que ele parar.
Можем двигаться так медленно, как захочешь.
Podemos ir ao teu ritmo.
Если хотите, можем оформить это через трастовый фонд, как угодно, но это нужно держать в секрете.
Podemos fazer isto através de um "blind trust", se quiser, ou por outro meio qualquer, mas é necessário que se mantenha secreto.
Одна из особенностей упаковки в том, что мы не можем воспринимать абсолютную яркость, как может это экспонометр.
Uma das coisas que perdemos nessa compressão é a capacidade de gravar total contraste, tal como um medidor de luz o faz.
Как я уже сказал, мы можем...
- Tal como eu disse, podemos...
Ну, теперь мы выглядим, как полные придурки так как не можем снять солнечные очки и здесь.
E, agora parecemos uns perfeitos idiotas Porque temos que usar óculos de sol aqui dentro.
Ну что ж, это самое малое что мы можем сделать после того, как ты дал такие замечательные показания сегодня.
É o mínimo que podíamos fazer, depois de teres feito um belo depoimento hoje.
Как мы можем расстаться, если мы даже...
Não que possamos terminar.
Это просто факт. Мы не можем просить об этом из-а того, как все было устроенно между этой организацией и исполнительной властью.
Não podemos pedir isso, porque foi assim que as coisas foram estabelecidas, entre aquela organização e o poder executivo.
Также мы не можем съесть что-нибудь, что Вы приносили в жертву вашим богам, кроме как нашему.
Também não podemos comer qualquer coisa sacrificada aos deuses diferente do nosso.
Можем ли мы оставить все как есть?
Podemos deixar assim?
Мы не можем просто достать его из-под земли как картошку.
REPÚBLICA DE MALTA Não podemos retirá-la do chão como se fosse uma batata.
Как один из вариантов, мы можем плыть вниз по Тен Том Ватерлоу до Флориды, потом вверх по Атлантическому побережью, вниз по Святой Лауренции, через озера и назад
A outra opção e descermos pela hidrovia Teen-Tom, até à Flórida, e depois subirmos pela Costa Atlântica, ao longo do St. Lawrence, atravessando os Grande Lagos, e voltamos para cá.
Или мы можем просто направиться к югу Флориды и пришвартоваться около Карибов... как пираты.
Ou poderíamos apenas ir para o Sul da Flórida e velejar pelas Caraíbas... como os piratas.
И так как мы не можем нигде найти твоего отца, можешь оставаться тут. Ты можешь оставаться здесь, сколько хочешь, Дин.
E como parece não conseguimos encontrar o teu pai, podes ficar aqui o tempo todo que quiseres, Dean.
- Как только можем зайти, отдайте приказ. - Хорошо.
Entramos ao teu sinal.
- Ничего. Как долго мы можем держать фото? - 48 часов.
Quanto... quanto tempo mais podemos segurar a fotografia?
Единственный способ как мы можем забрать небеса у Метатрона это объединиться.
A única maneira de retomar o Céu do Metatron é unir.
Как насчет Лос-Анджелеса? Мы можем полететь туда?
Como cerca de Los Angeles, podemos pousar lá?
можем идти 60
можем 500
можем встретиться 20
можем поговорить 168
можем мы поговорить 25
можем ли мы 52
можем попробовать 24
можем ли мы что 16
можем начинать 66
можем ехать 42
можем 500
можем встретиться 20
можем поговорить 168
можем мы поговорить 25
можем ли мы 52
можем попробовать 24
можем ли мы что 16
можем начинать 66
можем ехать 42
можем мы 100
можем мы просто 33
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
можем мы просто 33
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как меня зовут 305
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы говорим 57
как мы и думали 39
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы с вами 34
как меня зовут 305
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы говорим 57
как мы и думали 39
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы расстались 92
как мы думали 132
как мне жаль 109
как мы узнали 43
как мы 1120
как мы все знаем 64
как мы планировали 39
как можно быстрее 256
как мы знаем 167
как мы сюда попали 46
как мы думали 132
как мне жаль 109
как мы узнали 43
как мы 1120
как мы все знаем 64
как мы планировали 39
как можно быстрее 256
как мы знаем 167
как мы сюда попали 46