English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Какова ситуация

Какова ситуация tradutor Português

69 parallel translation
Несколько слов о Лео и о том, какова ситуация там внизу.
Apenas uma ou duas palavras sobre Leo e a forma como as coisas estão aí em baixo.
- Какова ситуация?
- Situação?
- Какова ситуация?
- Qual é a situação?
Элейн, какова ситуация с будильниками в твоей квартире? - Джерри...
Elaine, como é que estamos de despertadores, em tua casa?
И, так, какова ситуация?
Então estamos à procura do quê?
Монтойя, какова ситуация?
Montoya, qual é a vossa situação?
А какова ситуация в мафии на сегодняшний день, прямо сейчас?
Qual é a situação no terreno hoje, neste momento, na Máfia?
- Какова ситуация?
- Qual é a situatção?
Какова ситуация?
Como está a situação?
Но мы даже не знаем, какова ситуация сейчас вокруг.
Mas nem sequer sabemos qual é a situação táctica lá fora.
Какова ситуация на земле?
- Qual é a situação no terreno?
Шериф, какова ситуация?
Xerife, para a "News Update". Qual é a situação actual?
Какова ситуация.
Isto é hoje.
Какова ситуация, Фрэнк?
- Como estamos, Frank?
Какова ситуация?
- Como está a situação?
Какова ситуация?
- Qual é a situação?
Какова ситуация с экспонатами?
E as relíquias Chinesas?
Если загрязнение воздуха в Техасе огромное, то какова ситуация с водой?
poluição do ar em Texas " é enorme. O que sobre a água?
Я не смогу сделать вашу жизнь более безопасной, если не пойму, какова ситуация на данный момент.
Minha senhora, não posso melhorar a sua segurança sem primeiro avaliar o seu nível de segurança.
Какова ситуация с Хью Киллианом?
- Como ficámos com o Hugh Killian?
Какова ситуация, лейтенант?
Qual é a sua situação, tenente?
Какова ситуация с припасами?
Como estão vocês de mantimentos?
Вивер, какова ситуация в данный момент?
Weaver, qual é a nossa situação actual?
Какова ситуация? Не очень.
Qual é o seu estado?
Какова ситуация?
Qual é a situação?
Да, и какова ситуация г-на Уитакера?
Sim, e qual é a situação do Sr. Whitaker?
Какова ситуация по делу Лендау?
Então, qual a tua posição sobre o caso Landau?
Какова ситуация?
E como está a situação?
Какова ситуация?
Descreva a situação.
Независимо от того, какова ситуация, ты можешь все исправить, как со штукатуркой и кирпичом.
Seja qual for a situação, podemos repará-la. Como com o gesso e os tijolos.
Какова ситуация, Мюррей?
Qual é o ponto de situação? Murray?
Какова ситуация?
Como é que estamos?
Какова ситуация?
Qual é... a situação?
Какова ситуация на местности? Скверная.
- Qual é a situação no terreno?
Какова ситуация?
O que é que conseguiste?
Какова ситуация в отеле?
- Qual é a situação no hotel?
Какова нынешняя ситуация.
Descreve a situação actual.
- Какова у вас ситуация, Майор?
Respondam. Qual e a vossa situaçao, major?
- Какова ваша ситуация?
Coronel O'Neill, qual e a vossa situaçao?
- Джек? - Какова ваша ситуация?
Jack?
Майор, какова ваша ситуация?
Major, qual e a vossa situaçao?
- Да... ты знаешь какова ситуация, нет?
Tu sabes fazer isso bem, certo?
Я бы только хотел узнать, какова моя ситуация, вот и все.
Só queria saber em que pé estou.
И какова же ситуация?
E que situação é esta, exatamente?
Просто... я... какова бы не была ситуация, я хочу знать об этом.
Quero saber da situação, qualquer que ela seja.
- Какова ситуация?
- Como estamos?
Какова чрезвычайная ситуация, мадам?
Qual é a urgência, senhora?
Ладно, если я поеду в Кабо, какова будет ситуация со сном?
Se fosse ao Cabo, como iríamos dormir?
- Какова у нас ситуация с заложниками? - Сэр?
- Como é que está a equipa de reféns?
Ковальски, какова наша ситуация?
Kowalski, qual é a nossa situação?
Я достаточно раскапывал это место в поисках Шелли, чтобы понять, какова не была бы ситуация Мэри, она не безобидная.
Já dei muita volta a este sítio à procura da Shelley para saber que a situação da Marie não é benigna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]