English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Которого я встретил

Которого я встретил tradutor Português

52 parallel translation
У меня осталось смешанное воспоминание от человека,.. которого я встретил.
Tenho uma imagem composta do homem que vi.
Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
És a primeira pessoa que vejo desde que cheguei que não me faz sentir que estou a ocupar espaço valioso.
Извините, что так смотрю - просто вы первый из меняющихся, которого я встретил.
Desculpe ficar a olhar, mas é o primeiro metamorfo que conheço.
Вы проделали долгий путь от наивного молодого человека, которого я встретил пять лет назад.
Está muito diferente do jovem ingénuo que conheci há cinco anos.
Последний 8472-й, которого я встретил, хотел растворить меня изнутри.
O último 8472 que encontrei tentou me dissolver de dentro para fora.
Это был пацан, которого я встретил в армии.
Isso era um tipo que conheci no exército.
Просто парень, которого я встретил в тюрьме.
Um tipo que conheci na cadeia.
Ты первый человек, которого я встретил здесь.
Foste a primeira pessoa que conheci aqui.
Или человек, которого я встретил... увидел имя на картине... и решил им воспользоваться.
Ou o homem que eu conheci... viu o nome na pintura... e decidiu usá-lo para si próprio.
Этот парень и тот, которого я встретил вчера - они не братья.
Este homem e o que conheci ontem à noite não são irmãos.
Так появился Данни Николетта, симпатичный студент, работающий у нас, которого я встретил в Тоад Холл.
O Danny Nicoletta, estudante de Artes, que encontramos em Toad Hall, trabalhava na loja.
- Я молю Бога, чтобы ты не был последним засранцем, которого я встретил.
Rezo a Deus para que não sejas o último cabrão que eu encontro antes de morrer.
Она была у человека, которого я встретил в полузабытом сне.
Pertencia a um homem que conheci num sonho meio recordado.
Человек, которого я встретил, Навсегда покидает остров.
O homem que eu encontrei vai deixar a ilha para sempre.
Тедди Секстрамп, которого я встретил с наркодилерами и полицией, и мы пошли воровать в магазин и кто сказал, что это нормально смотреть на незнакомцев с такой стороны?
Teddy Sextramp, que eu conheci com traficantes e polícia, vamos roubar e quem disse que podes olhar-me dessa maneira?
Прямо как трус, которого я встретил давным-давно, хромой и убогий.
Como o cobarde que conheci há muito, coxo e tudo...
Он был первым человеком, которого я встретил, который смог это сделать.
Parece que são os primeiros que conheço que entendem.
Я и так помню про хорошее, но я также помню, что после хорошего ты возвращаешься к тому Луису, которого я встретил в первый рабочий день.
Eu lembro-me das boas, mas também me lembro que depois, voltavas a ser o mesmo Louis que conheci no meu primeiro dia de trabalho.
Он был первым вампиров, которого я встретил.
Sim. Ele foi o primeiro vampiro que eu conheci.
Что является большим отличием от человека, которого я встретил много лет назад.
O que é uma mudança para o homem que conheci há anos.
Спасибо, вы первый нормальный человек, которого я встретил в этой городе.
- Obrigado. É a primeira pessoa normal que conheço na cidade.
Нику, которого я встретил в колледже, не понравилось бы так жить. - Ты изменился.
O Nick que eu conheci na faculdade não seria feliz assim.
У меня есть друг, которого я встретил, когда занимался миссионерской работой несколько лет назад.
Tenho um amigo que conheci no trabalho missionário há uns anos.
В твоем настоящем, все свалено в твоей спальне предприимчивым молодым человеком, которого я встретил на парковке.
No teu presente, estão no quarto, tudo arrumado por um jovem que conheci no Walmart.
Ты не первый Спаситель, которого я встретил.
- É isso mesmo, Emma. Não és o primeiro salvador com quem me cruzo.
Тем Харви, которого я встретил в день, когда ты нанял меня, он бы пошёл к Нилу Стилману и послал бы его нахрен.
O que você quer? Cinquenta milhões. - Com a admissão de culpa.
Ну вот, Майк, это слова обманщика, которого я встретил в тюрьме.
Isso parece o burlista que conheci na prisão. Diz-me agora mesmo.
Я встретил мужика, у которого мы украли кинокамеру...
Encontrei aquele a quem roubámos a máquina de filmar.
Почему из всех людей в этом городе я встретил человека, жену которого я убил?
Tanta gente na cidade e tive logo de conhecer um homem a quem matei a mulher.
Я услышал его от молодого человека, которого встретил утром.
Ouvi-a a um jovem que conheci esta manhã.
Мне показалось, что я встретил, наконец, человека, которого ждал всю свою жизнь.
Porque foi como se finalmente eu estivesse vendo a pessoa, que estive esperando a minha vida inteira.
Я сражена! Ты готовишь ужин для парня, которого встретил только вчера!
Eu não acredito que você vai fazer jantar para um cara que conheceu ontem!
А я-то думал, что ему и вправду хочется пожить жизнью незнакомца, которого он встретил в туалете...
Durante todo este tempo pensei que ele queria a vida de um estranho que conheceu na casa de banho.
Как в прошлый раз, я встретил парня, которого зовут Карл.
Como no outro dia, conheci este tipo chamado Carl.
Убеди. Я в долгу у того человека, которого встретил, и его сына.
Estou em dívida para com um homem e o seu filho.
Этой зимой я встретил беременную женщину, оставленную человеком, ребенка которого она носила.
" Este inverno encontrei uma grávida, qua havia sido abandonada pelo homem que a engravidou.
Потом я встретил человека, у которого не было ног.
"Então conheci um homem que não tinha pés."
Я первый джедай, которого ты встретил, правда?
Eu sou o primeiro Jedi que você conhece, não sou?
Возможно, я нашёл связь с парнем, которого ты встретил у Джун.
Posso ter encontrado a ligação com o tipo que conheceste na casa da June.
Я в долгу перед человеком, которого встретил. Что тебя останавливает?
- Estou em dívida com um tipo que conheci.
Я говорю, может, мистер Синклер в итоге встретил духа, которого не смог обуздать.
Estou a dizer, que talvez o Sr. Sinclair tenha finalmente encontrado algo que não pôde caçar.
Потому что я влачил существование, хуже которого и не представить, а потом я встретил тебя.
Porque eu tive a pior experiência de vida possível, e depois encontrei-te.
принадлежавшего джентльмену которого я еще не встретил. И звали которого Гэтсби.
propriedade de um cavalheiro que ainda não tinha conhecido de seu nome Gatsby.
Там я украл лодку у залива Фанди, добрался до Новой Шотландии, где я встретил парня, у которого были связи с Амером Эль-Маати, который посадил меня в контейнер, следующий в Колумбию.
Lá, roubei um bote e passei a baía até à Nova Escócia, onde encontrei um homem com ligação com o Amer El-Maati, que me colocou num navio para a Colômbia.
Я не могу судить человека, которого только встретил.
Não posso julgar um homem que acabei de conhecer.
Я не знаю, что должно быть следующей главой, но я встретил мужчину, которого зовут Фил Данфи
Não sabia o que queria fazer a seguir, mas então conheci um homem chamado Phil Dunphy. - O quê?
Когда я впервые встретил Мистера Гейтса и тот спросил моё имя... я боялся того человека, которого собирался создать.
Quando conheci o Senhor Gates pela primeira vez e quando me perguntou o nome... Temi o homem que estava prestes a criar.
Молодой человек, которого я сегодня встретил... его зовут Дориан Грей.
Um tipo que conheci hoje. Chama-se Dorian Gray.
Я тот ковбой, которого ты встретил.
Sou o cowboy que já cá esteve.
Я работал с художником из 48 в прошлом месяце, описывал мужика, которого встретил в лавке в деле об обезглавливании.
Trabalhei o mês passado com um desenhador da esquadra 48, descrevi o homem que conheci no Meat Cute naquele caso de decapitação.
Брайан. я на этой планете пока ещё не встретил человека, у которого нет своей цены.
Brian, ainda não encontrei um ser humano neste planeta que não tenha um preço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]