English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кто вы думаете

Кто вы думаете tradutor Português

305 parallel translation
- А кто Вы думаете, мистер Маллен, сделал это?
- Então quem pensa que foi, Sr. Mullen?
Кто вы думаете вы такой?
- Quem pensas que és? - Acabou.
- Я не тот, кто Вы думаете.
- Não sou o que pensa. - Não?
Да, я тот, кто вы думаете.
Sim, sou.
- Как вы думаете, кто выиграет войну?
- Quem acha que vencerá a guerra?
Это вы так думаете. Миртл Мэй, посмотри кто там чужой у нас в ванной.
Myrtle Mae, vê quem é o estranho que está na banheira!
Вы думаете, вы кто, королевы?
O que pensam que são? Rainhas?
Думаете, мы без бумаг не знаем, кто вы такой?
Acha que não sabemos quem você é?
Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете. Кто же еще?
Canocchia, ela assim que te toca, lê-te por dentro, quem és, o que pensas.
Вы думаете, мадам Вавилова, кто-нибудь сказал мне :
você crê, senhora Vavílova, que alguém me diz :
Вы думаете о тех, кто остался там?
Alguma coisa o incomoda? Os homens que ficaram para trás?
Кто бы он ни был, он перепуган сейчас до смерти. Вы так не думаете?
Quem quer que ele seja deve estar transido de medo, não acha?
Und кто, думаете, вы такой..... что командуете этими людьми?
E quem é que você pensa que é para se pôr a dar ordens a esta gente?
"Как вы думаете кто это нарисовал?"
"Quem é que acham que terá feito aquilo ali?"
Как Вы думаете, Грег Стиллсон займет место сенатора Проктора? - Кто?
Acha que o Greg Stillson... irá destronar o Senador Proctor?
Не ведите себя, как кто-нибудь еще... потому что вы думаете, что у них есть все ответы.
Não podem agir como os outros só porque acham que eles sabem tudo.
Вот вы думаете, что я "Большой Герой", человек этого дня а вот кто-нибудь из вас может понять, как порой, внутри, становится больно?
- Frank... - Acham que sou um grande herói. Não compreendem a mágoa que um homem pode levar no peito?
Не думаете ли Вы, что кто-то всё ещё...
O senhor não julga que alguém ainda vai tentar...
Я иду, значит в сортир, и как вы думаете, кто же там?
Vou à casa de banho e deparo-me com
Надеюсь, Вы не думаете, что кто-то из них убил бедняжку?
Espero que não pense que um deles matou a pobre mulher.
Вы действительно думаете что охранник в музеях искусства остановит любого, кто захочет вынести картину?
Julgam que... os Seguranças dos museus de Arte chegam a impedir seja quem for de roubar os quadros?
Вы думаете, что когда рождается новый малыш кто-то из других детей должен умереть?
- e pensam que quando chega um novo bébé - que um dos outros tem de morrer? - Sim.
Вы же не думаете, что ваш напарник первый, кто здесь оказался?
Acha que seu parceiro foi o primeiro?
Как Вы думаете, кто будет руководить раскопками?
Quem acham que vai assumir o comando da escavação?
И, как вы думаете, кто руководил кардассианским уходом с Бэйджора?
E quem seria que tinha a seu cargo a retirada cardassiana de Bajor?
Потому что в этом бизнесе мало таких, кто может реально смотреть на вещи. Вы, ребята, думаете, что вы будете стареть, как вино.
Este negócio está cheio até acima de cabrões irrealistas, cabrões que pensavam que os coiros iam envelhecer como o vinho.
Вы думаете кто-то не хотел продолжать платить Жукову?
- Achas que alguém não queria continuar a pagar ao Zhukov?
- Вы думаете, кто-то подправил запись?
- Alguém alterou a gravação?
- Кто побеждает? - А вы как думаете?
- Quem ganha?
И как Вы думаете, кто был ведущим программистом этого проекта?
Quem acha que era o encarregado do projecto?
Вы думаете, что если я одет таким образом То так еще более заметно кто я. Не так ли?
Estão a pensar, que vestido desta maneira pareço ainda mais óbvio, não estão?
Как вы думаете, кто будет последним в браке?
Qual acham que será o último a casar-se?
Вы думаете, это кто-то из ваших людей?
Acha que é alguém do seu pessoal?
Я сама в этой Комиссии. Вы не заседаете сегодня, да вам это и не нужно. Вы действительно думаете, что кто-то поверит в вашу объективность?
O Harry tem de casar com alguém que ele ame mais que à vida.
Вы думаете, что есть кто-то, кто хочет заботиться о нем?
Fez isso?
Скажите, как вы думаете, кто самый проблемный ученик в этой школе?
Digam-me quem é que acham que é o aluno mais problemático da escola?
Вы думаете, кто-то подшучивает над вами?
Pensas mesmo que alguém está a brincar contigo?
Что было в пошлом году, когда наступил 2000-ый? Все были уверены, что настал рассвет новой эры. Но когда не наступил конец света, и не приземлилась летающая тарелка, а от "Проблемы 2000 года" не погасло ни одной лампочки, вы думаете, кто-то понял, что это всего лишь еще одна дата в календаре?
Quando chegou 2000, todos estavam convencidos que era o amanhecer de uma nova era, mas como o mundo não se acabou, os discos voadores não aterraram e o vírus do Y2K não causou nenhum efeito, pensaria que se deram conta que era só um número no calendário.
Вы думаете, что кто-то живет здесь, в хаосмосе? И они пытаются наладить общение через вас?
Acredita que alguém vive aqui... no espaço caótico... e que tratam de comunicar-se contigo?
Думаете, вы единственные, кто любит приключения?
Julgam que só vocês é que querem o melhor? Ou que procuram aventura?
Думаете, кто-нибудь догадывается, что именно вы передали мне записи из тейлонского архива?
Acha que alguém sabe que foi você que me deu as filmagens dos arquivos Taelons?
- Вы думаете что кто-то облажался.
- Alguém fez asneira.
- Как вы думаете, кто это сделал? - Не знаю.
- Tem ideia de quem fez isto?
Как вы думаете, кто это может быть?
Quem é que achas que seja?
Могу себе представить, о чём вы думаете... Кто из родителей в здравом уме... стерпит боль своего ребёнка, и не облегчит его страдания? Но постарайтесь понять...
Posso imaginar o que estás a pensar... mas pergunto-te isto...
Как вы думаете, кто из нас женится следующим?
De nós todos quem achas que se casará a seguir?
- Думаете, вы первый, кто об этом говорит?
- Acha que é o primeiro a dizê-lo?
Вы думаете, что ваша ручка передатчик... а кто-то другой считает передатчиком свои часы или брошку.
Outro convidado acha que é o relógio, ou outra coisa qualquer.
Вы думаете, что есть кто-то, кто просто сбросит деньги на вас?
Serei a tua presa, Jubal Early.
Вы видели кого-то другого кто, как вы думаете, стрелял?
Viu outra pessoa que achou que tinha disparado?
Вы думаете, кто-то убил её, чтобы скрыть что-то.
Acha que alguém a matou para encobrir alguma coisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]