English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кто выживет

Кто выживет tradutor Português

59 parallel translation
Кто выживет.
E quem vive.
Те, кто выживет - сообщите о том, что здесь произошло.
Aquele que sobreviverem, testemunhem. Façam saber ao mundo o que aconteceu aqui.
То есть, если бы принимали ставки на того, кто выживет после атомной войны, я бы поставил на неё.
Enfim, se apostássemos sobre os sobreviventes de um holocausto nuclear, eu teria apostado nela.
- Чтобы не было в будущем, оно будет зависеть от тех, кто выживет.
- Seja qual for o futuro, ele irá depender em quem sobrevive.
Я буду ждать вас у ручья... тех, кто выживет.
Vou esperar por voçês no riacho... pelos que sobreviverem.
И тот, кто выживет Отправится ко мне на службу.
Quem sobreviver será o meu campeão e irá servir-me.
Кто выживет и кто умрет?
Quem vive, quem morre?
Гвозди и кресты ждут тех, кто выживет.
Aqueles que sobreviverem vão ser cruxificados.
А тех, кто выживет, мы снова закуем в цепи.
Os que sobreviverem, tomá-los-emos como escravos outra vez.
А тот, кто выживет, чтобы увидеть будущее... будет по-настоящему страдать.
Aquele que sobreviver e testemunhar este futuro... sofrerá verdadeiramente.
Кто выживет в этом новом мире?
Quem sobreviverá neste novo mundo?
"Как мне вести моих людей в бой, в котором вряд ли кто выживет?"
Como se lidera os homens numa batalha, quando a maioria deles irão morrer?
Он единственный, кто решает кто выживет, а кто умрет под этим куполом.
Ele é o único que decide quem vive e quem morrer debaixo desta cúpula.
Те, кто выживет, найдут другую нору, в которую можно залезть.
Aqueles que sobreviverem, arranjarão outro lugar para rastejar.
Я выслушаю условия вашей капитуляции, от того, кто выживет.
Ouvirei os termos de rendição do homem que sobreviver.
Да. Она единственная в этом фильме, кто выживет.
Sim, é a única neste filme que não morre.
Послушайте, нам нужно придумать своего рода критерии, чтобы решать, кто выживет в следующем раунде.
- Ouçam. Temos de criar algum tipo de tabela. Uma forma de decidir quem merece viver na próxima ronda.
Кое-кто выживет.
Alguns sobreviverão.
Кто-то из вас просто не выживет.
Alguns de vocês não vão sobreviver à "Quinta".
Но если Хэлен выживет, сомневаюсь, что кто-то найдет ее, пока она сама этого не захочет.
Mas se a Helen sobreviveu, duvido que a encontrem enquanto ela não quiser.
Если кто-нибудь выживет, я скажу им.. что я бы не справился без твоей помощи.
Se alguém sobreviver, eu digo-lhes que... não o conseguia ter feito sem ti.
Они сказали, выживет только один из нас а они заставят наших друзей выбирать кто.
Ele me disse que só um de nós viveria. E que os nossos amigos escolheriam.
Выживет ли кто-нибудь в этом безумии?
Provavelmente morrerão todos enquanto riem no crepúsculo.
Если мы не рекомендуем его, он умрет. Но, если мы рекомендуем того, кто не выживет, мы просто зря потратим орган, который мог достаться кому-то другому.
Bem, se não o recomendarmos ele morre, mas se recomendarmos uma pessoa que não vai sobreviver, é desperdiçar um órgão que pode servir para outra pessoa.
Выживет мало кто.
Vai ser difícil.
И не важно, каким образом каждый из нас выживет, возможно, мы должны это сделать ради тех, кто не смог... чтобы стать лучшими представителями человечества.
Não interessa como cada um de nós sobreviveu, talvez devamos isso aos que morreram... para nos tornarmos o melhor da humanidade.
Те кто не просто выживет, а будет процветать, должны будут понять, что здесь нет ничего страшного.
Os que não só vão sobreviver mas também prosperar são os que percebem que não há nada a temer.
Событие 01х20. Кто-то выживет, кто-то нет.
"Um vai viver, outro vai morrer"
Кто-то выживет.
Alguns viverão.
Выживет тот, кто приспособится.
Terá de se adaptar para sobreviver.
И кто этот счастливец, что выживет?
Então, quem será o sortudo que irá sobreviver?
Счастливцы те, кто не выживет.
Os mortos serão os sortudos.
Они как бы настраивают их против друг друга в полнолуние и наблюдают, кто из них выживет.
Eles tipo lutam uns contra os outros durante alua cheia durante as luas cheias e vêem qual deles sobrevive.
Будто кто-то знал, что он выживет.
Logo a seguir? Foi quase como se fosse esperado que ele sobrevivesse.
У них есть укрытие в поселке, но я не знаю, выживет ли Ирэн.... если кто-то не появится в ближайшее время.
Eles têm abrigo no acampamento, mas não sei se a Irene vai conseguir... se não aparecer lá alguém rapidamente.
Тот, кто выживет.
O membro real que sobreviver.
И кто же будет решать, чей род выживет, Зод?
E quem decidirá que linhagem sobrevive, Zod?
И не было совершенно никакой вероятности, что кто-нибудь из вас выживет.
E, não há nenhuma maneira que algum de vós tenha sobrevivido...
Кто с нами, тот выживет.
Aqueles que chegarem sobrevivem ".
Первый, кто начнет говорить, - выживет.
O primeiro a falar vive.
Я записываю все свои действия, так как, откровенно говоря, не уверен, выживет ли кто-то из нас.
Estou a gravar isto, pois, francamente, não sei se vamos sobreviver.
Потому что, поверь мне, если хоть кто-нибудь выживет из той семьи, то придёт день, когда он воскреснет и уничтожит нас.
Porque, acredita em mim, se alguém sobrevive daquela família, então irá chegar o dia em que ele ascenderá de novo e nos destruirá.
Мы не из тех, кто там выживет.
Não somos os únicos sobreviventes.
Я не могу ничего обещать, кто-то выживет, а кто-то нет.
Não posso fazer promessas sobre quem pode ou não sobreviver.
Кто-то хотел убедиться, что Эмори не выживет, и использовал рану от пули для скрытия убийства.
Alguém quis certificar-se que o Emory não sobrevivesse e usou o buraco da bala para esconder o assassínio.
Кто-то другой должен стать Сантой на одну ночь, но нет никаких гарантий, что смертный выживет.
Outra pessoa deve ser o Pai Natal apenas esta noite, mas não é garantido que um mortal possa sobreviver.
Мне нужен кто-то, кто поможет убедиться что Нассау выживет.
Preciso de alguém que me ajude a garantir a sobrevivência de Nassau.
Потому что вы не ожидали, что кто-то из них выживет.
Porque não esperavas que nenhum deles sobrevivesse.
Да, кто-то выживет после падения, но затем обломки, которые взлетят вверх, обрушатся вниз.
Sim, alguns sobreviverão ao impacto inicial, mas depois formam-se os escombros que vieram da órbita, que cairão.
Не могу дождаться и узнать, кто из нас выживет.
Quase não posso esperar para ver qual de nós vai sobreviver.
Первый, кто расскажет мне, где я могу найти Зелёную Стрелу, выживет.
O primeiro que me contar onde encontro o Green Arrow, - continua vivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]