English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кто твои друзья

Кто твои друзья tradutor Português

67 parallel translation
Значит, что ты не можешь знать, кто твои друзья.
Significa que não sabes quem são os teus amigos.
Только помни, кто твои друзья.
Lembre-se de quem é seu amigo.
Кто твои друзья?
Quem são os teus amigos?
Кто твои друзья?
Quem são os seus amigos?
- Кто твои друзья?
- Quem são os seus amigos?
- А кто твои друзья?
- Quem são os teus amigos?
"Cкажи мне, кто твои друзья, и я скажу, кто ты!"
"Diz-me quem são os teus amigos e eu dir-te-ei quem és."
- И не забывай, кто твои друзья.
- E não esqueça de seus amigos.
Кто твои друзья?
Quem são as tuas amigas?
Поосторожней, Серпико. Никогда не знаешь, кто твои друзья.
Olha por cima do ombro, nunca se sabe quem são os teus amigos.
Только не забывай, кто твои друзья.
Mas não te esqueças de quem são os teus amigos.
Нет ничего лучше чем гипотетический тюремный срок, чтобы узнать кто твои друзья на самом деле.
Nada como uma prisão hipotética para descobrir quem são os amigos.
Если ты знаешь, кто твои друзья и враги. Да.
Se souberes quem são os amigos e os inimigos, sim.
Но неважно, кто твои друзья.
Mas interessa saber quem são os teus amigos.
Кто твои друзья.
quem são os seus amigos.
Когда у тебя много денег, трудно сказать, кто твои друзья.
Quando se tem muito dinheiro, é difícil saber quem são os teus amigos.
Когда ты разучился различать, кто твои друзья, а кто - враги?
Quando é que deixaste de conseguir distinguir amigos de inimigos?
Я не знаю, кто твои друзья, но они не очень тебя любят, потому что мы получили наводку.
Não sei quem são os teus amigos, mas não devem gostar muito de ti, pois nós fomos avisados.
Кто твои друзья?
Quem é que são os teus amigos?
Итак, кто твои друзья? Мы ее стая. Так они...
Então... quem são os teus amigos?
Кто твои друзья? Некоторые люди, которых я знаю.
Não, nada, eu apenas vim dizer oi.
У тебя есть дурная привычка забывать о том, кто твои друзья.
Tens a mania de esquecer quem são os teus amigos.
А кто твои друзья?
Quem são os teus amigos?
- Кто твои друзья? - Просто приятели.
- Quem são os seus amigos?
Просто помни в следующий раз кто твои друзья, хорошо?
Apenas lembra-te da próxima vez, de quem são os teus amigos.
проводить время с друзьями. Кто твои друзья?
Quem são os teus amigos?
Ты ведь знал, кто твои друзья.
- Que sabias quem eram os teus amigos.
Майкл, это кто, твои друзья?
- Eles são teus amigos?
- Кто эти твои друзья?
- Amigos teus?
- Показывает кто твои настоящие друзья.
- Mostra quem são os nossos amigos.
Вспомни, кто твои настоящие друзья...
Pois, lembra-te de quem são os teus verdadeiros amigos.
Но они просто, я не знаю, наверное, сейчас трудно понять, кто твои настоящие друзья.
Mas eles... Não sei. Hoje em dia, é difícil saber quem são os verdadeiros amigos.
- Суть в том, что я иду в тюрьму, а когда садишься в тюрьму, что, я надеюсь, никому из вас не предстоит, видишь, кто твои настоящие друзья.
Vou para a cadeia. E quando uma pessoa é presa, e espero que daqui ninguém seja, é que vê quem são os amigos.
Ты здесь так давно, а твои друзья даже не подозревают, кто ты на самом деле?
Oh, como o Doc?
и все, кто оказывал тебе помощь... поддерживал тебя, все, кого ты любил... И твои друзья... Они все будут умирать, пока ты не отдашь нам этот револьвер
E os teus amigos, quem vos tenha ajudado, quem vos tenha abrigado, todos de quem já gostaram, vão morrer, a menos que nos entreguem a arma.
Сюзан Майер считала, что в невзгодах есть один плюс, именно тогда узнаёшь, кто твои настоящие друзья.
A Susan Mayer sempre achou que uma coisa boa dos tempos difíceis é que descobrimos sempre quem são os nossos amigos.
Я думал, это даст тебе понять, кто твои настоящие друзья.
Pensei que te iria mostrar quem são os teus verdadeiros amigos.
О, и ещё одно. Я расскажу моему хорошему другу шерифу, кто твои новые друзья.
Uma outra coisa, direi ao meu bom amigo, o Xerife, quem são os seus novos amigos.
На войне можно понять, кто твои настоящие друзья.
E assim ficamos a saber quem são os verdadeiros amigos.
Помни, кто твои настоящие друзья.
Devias lembrar-te de quem são os teus verdadeiros amigos.
Эван! Твои жалкие друзья исполняли все твои приказы. Но сейчас, Эван, ты единственный, кто может спасти их и себя самого.
Os teus amigos patéticos fazem tudo o que disseres, Evan, por isso, és o único capaz de os salvar e de te salvar a ti mesmo.
Если ты думаешь, что твои друзья идут тебе на помощь, Ты единственный здесь, кто ошибается.
Se pensas que os teus amigos vêm ajudar-te... tu é que estás enganado.
Теперь ты знаешь кто твои настоящие друзья.
Agora sabes quem são os teus verdadeiros amigos.
Все, кто утверждали, что любят тебя твои друзья, твой брат, даже Билл Комптон, все они потеряли надежду.
Mas compreende isto. Todos os que afirmam amar-te, os teus amigos, o teu irmão, até o Bill Compton, todos eles desistiram de ti.
Вот в такие моменты, как этот, понимаешь, кто твои настоящие друзья.
É nestas alturas que sabemos quem são nossos verdadeiros amigos.
Мой отец был невиновен, но его посадили в тюрьму. Я вынесла свой урок : в час беды ты быстро узнаешь, кто твои настоящие друзья.
A injusta detenção feita ao meu pai, ensinou-me que numa crise, consegues rapidamente descobrir quem são os teus verdadeiros amigos.
Так кто сейчас твои лучшие друзья?
Quem são os teus novos amigos?
И кто спасет их, твои друзья?
Quem os salvará? Os teus amigos?
Очень быстро понимаешь, кто твои настоящие друзья, когда люди узнают, что твоя мать наркоманка, а отец в тюрьме.
A gente percebe depressa quem são os amigos a sério, quando o boato é que a tua mãe é uma drogada e o teu pai está preso.
Кто твои друзья?
- Quem são os teus amigos?
- А это кто, твои друзья, коллеги?
E aqueles são os teus quê? Teus amigos, os teus colegas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]