Кто твои друзья tradutor Turco
83 parallel translation
Откуда ты приехала, кто твои друзья...
Nerelisin, arkadaşların kimlerdir...
Значит, что ты не можешь знать, кто твои друзья.
"Dostlarının kim olduğunu bilmiyorsun" demektir.
Только помни, кто твои друзья.
Arkadaşlarının kimler olduğunu unutma.
Главное - помни, кто твои друзья.
Sadece dostlarını hatırla, tamam mı?
Кто твои друзья?
Arkadaşların kim?
- А кто твои друзья?
- Arkadaşların kim?
"Cкажи мне, кто твои друзья, и я скажу, кто ты!"
"Arkadaşının kim olduğunu söyle sana kim olduğunu söyleyeyim."
Да. - И не забывай, кто твои друзья.
- Dostlarının kim olduğunu da unutma.
И мне наплевать, кто твои друзья.
Arkadaşların da umurumda değil.
Ты придется решить, кто твои друзья.
Arkadaşlarının kimler olduğuna karar vermelisin.
Только не забывай, кто твои друзья.
Arkadaşlarının kim olduğunu unutma yeter.
Нет ничего лучше чем гипотетический тюремный срок, чтобы узнать кто твои друзья на самом деле.
arkadaşlarının gerçekte kim olduğunu öğrenmen için farazi bir hapis cezası gibisi yok..
Если ты знаешь, кто твои друзья и враги.
Düşmanlarının kim olduğunu biliyorsan öyle.
Но неважно, кто твои друзья.
Ama kimlerin arkadaşların olduğunun önemi var.
Кто твоя семья, где ты живешь, какие ребра сломаны... Кто твои друзья.
Ailenin kim olduğu nerede yaşadığın hangi kaburgalarının kırıldığı arkadaşlarının kim olduğu.
- Когда найдёшь золотую жилу, не забудь, кто твои друзья.
- Zengin olduğunda... -... dostlarının kimler olduğunu unutma.
Кто твои друзья? "
Arkadaşların nasıl? "
Когда у тебя много денег, трудно сказать, кто твои друзья.
Çok paran olduğunda gerçek arkadaşlarını ayırt etmekte zorlanıyorsun.
Когда ты разучился различать, кто твои друзья, а кто - враги?
Ne zaman arkadaşların ve düşmanların arasında ki farkı söyleyemeyecek hale geldin?
* Но ты увидишь, кто твои друзья *
* Ama göreceksin gerçek arkadaşlarının kimler olduğunu *
Так, кто твои друзья?
- Arkadaşların kimdi? - Bırakın gideyim!
Итак, кто твои друзья?
Ee arkadaşların kim peki? - Onun sürüsüyüz.
Кто твои друзья?
- Arkadaşların kim?
У тебя есть дурная привычка забывать о том, кто твои друзья.
Arkadaşlarının kim olduğunu unutmak gibi kötü bir alışkanlığın var.
Да. Когда лежишь в больнице, узнаешь, кто твои друзья.
Hastanede yatarken kimler arkadaşın daha iyi görüyorsun.
Майкл, это кто, твои друзья?
Bunlar senin arkadaşların mı?
- Кто эти твои друзья?
Arkadaşların mı?
- Показывает кто твои настоящие друзья.
- Gerçek dostlarını ortaya çıkarıyor.
Вспомни, кто твои настоящие друзья...
- Evet, gerçek dostların kim unutma!
Ты узнаеш кто твои истинные друзья, когда ты в беде!
Gerçek dost kötü günde belli olur.
Твои друзья - вот кто вульгарный.
Biliyor musun? Asıl terbiyesiz olan senin arkadaşların.
Знаете, таким красиввм людям как я... трудно понять, кто твои настоящие друзья.
Bilirsiniz, benim kadar güzel olduğunuzda, gerçek dostunuzun kim olduğunu bilmek zordur.
- Суть в том, что я иду в тюрьму, а когда садишься в тюрьму, что, я надеюсь, никому из вас не предстоит, видишь, кто твои настоящие друзья.
Ve bir adam hapse girmek üzere olduğunda, ki umarım hiç biriniz girmek zorunda kalmazsınız, gerçek dostlarının kim olduğunu anlıyor.
Ты здесь так давно, а твои друзья даже не подозревают, кто ты на самом деле?
Uzun zamandır buradasın ama arkadaşların daha kim olduğunu bile bilmiyor.
А это кто? Твои друзья?
Bunlar arkadaşların mı?
ОСТОРОЖНО Сюзан Майер считала, что в невзгодах есть один плюс, именно тогда узнаёшь, кто твои настоящие друзья.
Susan Mayer zor zamanların, gerçek dostların kim olduğunu anlamak açısından faydalı olduğuna hep inanmıştır.
Кто же твои друзья в маскарадных костюмах, Бэйнс?
Bu şık elbiseli arkadaşların kim, Baines?
Никогда не знаешь, кто твои друзья.
Kimin dost olduğunu bilemezsin.
Вспомни, кто твои настоящие друзья.
Unutma, gerçek dostların biziz.
Я думал, это даст тебе понять, кто твои настоящие друзья.
Düşündüm de bu seni gerçek arkadaşlarını anlama konusunda eğitecek.
Я расскажу моему хорошему другу шерифу, кто твои новые друзья.
Şerif'e senin yeni dostlarının kim olduğunu söyleyeceğim.
На войне можно понять, кто твои настоящие друзья.
Savaşlarda gerçek dostlarının kim olduğunu görürsün.
Помни, кто твои настоящие друзья.
Gerçek arkadaşlarının kimler olduğunu unutmamalısın.
Если ты думаешь, что твои друзья идут тебе на помощь, Ты единственный здесь, кто ошибается.
Dostlarının yardıma geleceğini sanıyorsan yanılan sensin.
Теперь ты знаешь кто твои настоящие друзья.
Artık gerçek arkadaşlarının kim olduğunu biliyorsun.
Все, кто утверждали, что любят тебя твои друзья, твой брат, даже Билл Комптон, все они потеряли надежду.
Seni sevdiğini iddia eden herkes ; arkadaşların, kardeşin ve hatta Bill Compton bile senden vazgeçti.
3 ) Единственные, кто ещё более жалок, чем ты, это твои друзья.
" 3 numara. Senden daha zavallı birileri varsa onlar da arkadaşlarındır.
Ошибочное тюремное заключение моего отца научило меня, что в сложной ситуации ты быстро понимаешь кто твои настоящие друзья
Babamın yanlış yere hapse atılması bana öğretti ki bir kriz içinde gerçek dostlarının kimler olduğunu çabucak öğrenirsin.
Так кто сейчас твои лучшие друзья?
- Arkadaşın kim?
- И кто собирается спасти их, твои друзья?
Peki kim kurtaracak onları? Arkadaşların mı?
Ну... Может твои друзья и переросли попрошайничество, но я знаю того, кто никогда его не перерастёт.
Belki arkadaşların artık ya şeker ya şaka oyunu oynamayacak yaştadır.
кто твои родители 16
твои друзья 217
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
твои друзья 217
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто ты 5161
кто там 2878
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто ты такая 291
кто ты вообще такой 31
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто ты 5161
кто там 2878
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто ты такая 291
кто ты вообще такой 31