Кто это мы tradutor Português
1,549 parallel translation
Я не знаю, смогли бы мы пройти за ней путь, как он или принимать тяжелые решения которые он совершает или кто нибудь может делать это по другому.
Não sei se algum de nós iria atrás dela como ele foi, ou tomaria as decisões complicadas que ele teve de tomar. Ou que alguém o conseguiria ter feito de forma diferente.
Мы получаем оружие, а кто-то за это расплачивается.
Recuperámos a arma, mas, alguém pagou um preço.
Кто-то спрятал тело, а мы его нашли. Кроме того, это был самострел, если только это не ты стрелял.
Alguém escondeu, nós encontrámos, ele atirou-se por acidente, excepto se foste tu.
Мы понятия не имеем, как это случилось. Но очевидно, Кэнон выяснил кто такой Реджи и послал команду уничтожить его и его семью.
Não sabemos como isto ocorreu, mas parece que o Cannon descobriu a identidade do Reggie e mandou alguém mata-lo e a família.
Это то, что делает теми, кто мы есть.
É o que nos torna quem somos.
Посмотри можем ли мы лучше рассмотреть тех кто это сделал.
Vê se conseguimos ver melhor quem fez isto.
Если ты прав, это значит, что кто бы ни похитил этих детей, они гораздо умнее, чем мы думали.
Se estiveres certo, quem raptou os jovens é mais inteligente do que pensamos.
Я обещаю, мы сделаем все от нас зависящее, чтобы найти того, кто это сделал.
Prometo que vamos fazer tudo para descobrir quem fez isto.
Это те кто мы есть, Ланнистер?
É isso que somos, Lannister?
- О, кто-то выбросил список подарков, и теперь мы не знаем кто получил это и люди будут думать о нас как о тех, которые пишут расплывчатые и безличные благодарственные письма.
Alguém deitou fora a lista de presentes, e agora não sabemos quem ganhou o quê. As pessoas vão pensar em nós, como o tipo de pessoas, que escreve cartões de agradecimento, vagos e impessoais.
А может, это мы не заметили, кто она такая?
Ou nós é que não vimos quem ela realmente é?
Мы перенесем наших людей сюда и сделаем эту планету нашей... И не важно, что это значит для тех, кто зовет это место своим домом.
Vamos trazer para cá todo o nosso povo e apoderar-nos deste planeta... independentemente do que isso implique para aqueles que chamam a isto "casa".
Знаете, время от времени мы забываем кто мы есть, и почему мы это делаем.
Sabe, de tempos a tempos, esquecemo-nos de quem somos e porque fazemos o que fazemos.
Вообще-то, мы ищем человека, с которым мистер Ахмед изучал Коран, это кто-то из вашей общины.
Procuramos um homem com quem Mr. Ahmed estuda o Corão. Alguém que faz parte da congregação.
Кто бы это ни был, мы определенно использовали клубничное масло
Seja quem for, usávamos óleo de morango.
Кто бы не украл это, если хотя бы один предмет из этого списка где-то всплывёт... - Мы их возьмем.
Quem quer que o tenha roubado, se um único item nesta lista aparecer algures, apanhamo-los.
Мы расскажем прессе о змеях, они это опубликуют, и тогда - кто знает?
Se falarmos das cobras, a imprensa investigará. Quem sabe?
И мы будем охранять вас, и мы найдем того, кто сделал это с вами.
Vamos manter-te segura, e vamos descobrir quem fez isto contigo.
Это для тех, кто жен бьет или водит в нетрезвом состоянии. Но мы то не такие.
Isso para motoristas bêbados e agressores de mulheres, não para pessoas decentes como nós.
Пойми, даже если кто-то однажды сделал больно, это не значит, что мы должны удалить его из записной книжки.
Lá porque alguém nos magoou uma vez, não quer dizer que temos de as eliminar de vez da lista telefónica.
Если это всё здесь хорошо, и, несомненно, убирать мусор тоже хорошо, тогда хоть кто-нибудь, из этого святого собрания, пожалуйста, скажите мне, как соединяя хорошие вещи друг с другом мы сделаем их плохими?
Se isso é uma coisa boa, e a recolha de lixo também, alguém daquela câmara diga-me como seria mau colocar os dois juntos?
Мы вычислили АйПи адрес того кто оставил объявление это было сделано на Ферме, но не с компьютера Роя.
Pelo post localizámos um endereço IP na região da Fazenda, mas não é o computador de trabalho dele.
И я верю тебе, но это был кто-то, и мне не нравится идея, что кто-то терроризирует моих детей, так что если кто-то в школе есть кто-то, о ком мы с отцом должны знать...
- E eu acredito em ti. Mas alguém foi. E não gosto da ideia de alguém andar a assustar os meus filhos.
Только это не мы нашли ее, а кто-то другой, и если бы мой отец не помешал Джейсону построить этот забор, мы бы никогда не нашли ее.
Só que não fomos nós a encontrá-lo. Foi outra pessoa. E se o meu pai não tivesse impedido o Jason de construir aquela cerca, ninguém o teria encontrado.
Кто это "мы"?
Quem somos "nós"?
Послушай, если ты скажешь мне, кто он, мы сможем противостоять ему, и, возможно, все это закончится. Он...
Ouça, se me disser quem ele é, podemos confrontá-lo e talvez possamos pôr termo a isto.
Это сгоревший миллиард долларов и мы сказали : "Кто бы купил детскую машину за миллиард долларов?"
Este era um Lincoln Zephyr. Aquilo sao notas de um biliao a arder em chamas e pensamos, "Quem compraria o carro?"
Мы не знаем, кто это.
Não sabemos quem é ela.
Но единственные, кто попал в замкнутый круг - это мы сами.
Mas somos os únicos presos num ciclo.
Информация уже появилась, если не мы, то это сделает кто-нибудь другой.
Bem, a informação está aí, e se não o fizermos, alguém o fará.
Единственные люди, кто знает про твою связь с Дойлом это мы и Фрост.
Quem sabe da tua ligação ao Doyle, somos nós e o Frost.
И когда кто-то подрывает это, то мы не должны давать себя в обиду.
E quando alguém menospreza isso... Bem... Temos de lutar por nós próprias.
Ты чертовски хорошо знаешь, что если мы приставим группу быстрого реагирования к этой девушке так быстро, мы не представляем кто это может заметить.
Sabes bem que se acionarmos uma Equipa de Intervenção Rápida não conseguiremos garantir o secretismo necessário.
Это дорога в 1,8 мили. и все что мы зотим узнать это, кто доберется до конца первым.
Esta pista tem 3 km, e tudo o que nós queremos saber é quem chega ao fim na frente.
Возможно и не придется ничего объяснять если мы не найдем кто это сделал.
Talvez não reste nada para conter, se não encontrarmos o responsável.
Это олицетворение нашего самого сокровенного желания как человеческих существ определить, кто мы на самом деле, что мы из себя представляем.
É a imagem dos nossos mais profundos desejos. Como seres humanos determinar quem somos e o que defendemos.
Честно, это мог быть абсолютно кто угодно из умерших, которых мы знали.
Sinceramente, podia ser praticamente qualquer pessoa morta que conhecemos.
Мы не знаем, кто это был, и авария не произошла в том же самом месте.
Nem sabemos quem é o condutor e o acidente não aconteceu no mesmo sítio.
Как будто кто-то хотел, чтобы мы подняли это, в нескольких шагах от полицейского.
É quase como se alguém quisesse que atendêssemos, para nos afastar do polícia.
Уэйд, мы хотим покончить с этим раньше чем кто-либо еще из этих парней умрет и мы не сможем сделать это без твоей помощи
Wade, temos de acabar com isto antes que mais um homem morra, e não podemos fazer sem a sua ajuda.
Если я выясню, кто это, возможно мы получим нашего стрелка.
Se descobrires quem é, talvez apanhemos o atirador.
Мы, Кейси, не любим открываться, делать себя уязвимыми когда кто-то вырывает твое сердце, и просто растаптывает его у тебя на глазах, это самая страшная пытка
Nós, Caseys, não gostamos de nos abrir. Nos torna vulneráveis. Quando alguém despedaça nosso coração bem em frente ao nossos olhos, parece a pior tortura de todas.
Мы должны остаться здесь с теми, кто был так предан этой компании.
Está bem, obrigado. Eu vou voltar. Tenho de atender.
Когда мы найдем гандона, кто взял это, то не зависимо из Маянцев он или из Сынов, он умрет.
- Bom. Agora temos que encontrar o cabrão que nos roubou, não interessa que seja Mayan ou Son, ele está morto.
Мы знаем, что тот, кто украл Кулак это была женщина в черном платье... та же женщина, которая убила мистера Хейза.
Sabemos que quem roubou o Punho foi uma mulher de vestido preto e a mesma mulher matou o Sr. Hayes.
Кто в него стрелял? Мы считаем что это было связано с ограблением банка.
Achamos estar relacionado ao roubo do banco.
Факт, что эти яйцеголовые или кто-нибудь там еще могут быть умнее, чем все мы вместе в этой комнате. Но чему я научился за прошедшие годы, так это тому, что когда речь заходит о безопасности на рабочем месте, вы не будете обращать внимания на те нарушения, которые я видел.
De facto, estes estupores podem ser mais espertos que todos nós juntos, mas o que aprendi ao longo dos anos, é que no toca a segurança no local de trabalho, nem acredita nas irregularidades que já vi.
Ты уверена, что мы единственные кто это видел?
Tens a certeza que só nós é que os vimos?
Кто-то может расценить это как отчаяние, но в области финансов, мы называем это стратегией.
Alguns vêem como desespero, mas nos negócios, vemos nisso, estratégia.
Ну, как мы уже говорили, кто-то мог забрать лампочку из другой части дома и поместить её там. Я полагаю, это был Смит.
Bem, como dissemos antes, qualquer pessoa podia ter agarrado na lâmpada, noutra parte da casa e pô-la lá Acho que foi Smith que o fez.
Мы наконец попадаем в комнату, где находится это, это национальное сокровище, ради которого мы рискуем своими жизнями, этот массивный золотой бюст Саддама... и кто-то его уже заменил игрушкой Мистер Картофельная Голова.
Finalmente chegámos à sala onde a obra estava, o tesouro nacional pelo qual arriscámos as nossas vidas, o busto de ouro do Saddam... e já o tinham substituído pelo Sr. Cabeça de Batata.
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это написал 129
кто это был 1891
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это написал 129
кто это был 1891
кто этот мужчина 44
кто этот 40