Кто это такие tradutor Português
137 parallel translation
И кто это такие?
- E ela quem é?
В его лучшие времена, здесь останавливались сливки общества... ещё даже до того как все узнали кто это такие.
No início, era um ponto de encontro para as pessoas do "jet set" mesmo antes que alguém soubesse o que era um "jet set".
Черт, кто это такие?
Quem são estes tipos?
- Кто это такие?
- Quem eram eles, amigo?
Кто это такие?
Quem são estes tipos?
Узнаю, кто это такие и куплю, пожалуй пару их... Привезу парочку дисков.
deveria ter perguntado o que era para eu levar comigo.
Хатч, кто это такие?
Ei, Hutch, que raio são estes tipos?
Но чего им от меня надо и кто это такие?
Mas porquê e quem está por trás disso?
Кто это такие?
- Quem são estes tipos?
Кто это такие?
O que é um Explorador?
Кто это такие? Что им было от нас надо?
- O que é que eles queriam de nós?
И если они спросят : "Кто это такой умелый придумал такие изящные наряды?" И ты скажешь : " Кто?
O Beddini desenha a roupa que usarás junto dos teus amigos ricos para eles perguntarem : "quem desenhou essa roupa tão elegante?"
- Это еще кто такие?
- Quem são aqueles?
А это ещё кто такие?
E quem são eles?
Это так тяжело - понимать, что кто-то допустил такие огромные ошибки.
- Foi triste descobrir ter errado tanto.
Кто бы это ни был, он говорит такие мрачные вещи.
Seja lá quem ele for, é bem lúgubre.
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Bem... ou fingem sempre que me conhecem ou fingem que eu não sei nada sobre elas e isso é muito chato.
Пивэр, это еще кто такие?
Pivert. Que tribo é esta? !
"Если это настолько важно,.. .. то кто, чёрт возьми, такие Вудвард и Бёрнштейн?"
"Se é tão importante, quem são o Woodward e o Bernstein?"
А это кто такие, вообще?
Quem são eles, meu?
А это кто такие?
- Quem são aqueles?
Это верно, да. Кто они были такие?
Pois é.
Странная культура Штатов - вот что произошло когда вы попали в такт музыке, это рок-н-рольная война, такие вещи проникли несколько глубже, чем кто-либо предполагал.
A estranha cultura americana estava a avançar. as coisas foram um pouco mais longe do que alguém imaginava.
Кто это прислал твоей женщине такие пышные цветы?
Quem andará a enviar aquelas lindas flores à tua miúda?
- Мистер Вонг, это не похитители, кто они такие?
- Mexe-te! Que importa se vocês são polícias? Sr. Wong, parece que eles não estão aqui para raptá-lo.
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
Não sei quem são nem o que querem fazer, mas não vai funcionar.
Я не знаю кто вы такие или откуда вы, но вы за это заплатите, поверьте мне.
Não sei quem são nem de onde vêm, mas prometo que irão pagar caro por isto.
— Но также надо понимать, что каждый из нас такой, какой он есть, и что есть такие, кто умеет работать, а есть такие, кто не умеет... Я начал с такого клочка земли и имею то, что имею потому, что я это заработал.
Há que entender que... cada um é como é, e gente que sabe trabalhar a terra e gente que não eu tenho o que eu tenho porque tenho trabalhado!
Но, если ему это так нравится, кто мы такие, чтобы его судить?
Mas se ele está a gostar, quem somos nós para o desencorajar?
Зато это не позволяет нам забыть кто мы здесь такие.
Digam-nos em que nível estamos.
- Что это значит? Кто вы такие? - Не трогайте меня!
Vá lá, mexe-te!
- Это ещё кто такие?
- Quem diabo são estes tipos?
Кто это? Кто вы такие?
Quem são vocês?
Я еще никого не встречал, кто бы выдержал такие пытки, тем не менее это ничто по сравнению с тем, что сделает с тобой Апофис.
Nunca vi ninguém suportar tanta tortura. E nada disto está perto do que o que Apophis te fará.
Это ещё кто такие?
Nossa Senhora!
Когда это закончилось, всё, о чём я могла думать, это о том, что это цельное представление о самих себе - кто мы такие - это только... логическая схема, область, которая каждый миг вмещает в себя все абстракции.
Quando acabou, a única coisa em que conseguia pensar... era como é que esta noção do eu, aquilo que somos, é apenas... esta estrutura lógica, um abrigo momentâneo para todas as abstracções.
- ј это кто такие?
- Mas quem são estes? !
У вас отличная униформа, и если люди будут знать, кто вы такие, это только поможет.
- Os uniformes são óptimos. E é bom que vos conheçam.
Кто вы такие и почему меня это должно волновать?
Quem são vocês e que interessa isso?
- Это еще кто такие?
- Quem diabo são eles?
Это ещё кто такие?
Donde é que estes surgiram?
И кто же это такие?
Quem seriam estes?
Это образец и зависть для всех чмырей и штатских! А кто такие вы?
Um pára-quedista soviético é a força, beleza e orgulho... das Forças Armadas.
Кто это такие?
Quem são aqueles?
А это кто такие?
Quem são aqueles?
Послушайте, если у Лё Шиффра такие связи, что он знает, кто я и откуда поступают деньги, и не взирая на это, решил играть со мной.
Oiça, o Le Chiffre está bem relacionado ele sabe quem eu sou e de onde vem o dinheiro. O que significa que decidiu jogar comigo, mesmo assim.
- Кто это такие?
- Quem é você?
Кто это такие?
- O que é aquilo?
Потому что вне операционной, большинство хирургов не знают кто они такие, и они бояться это узнать.
Porque fora da Sala de Operações, a maioria dos cirurgiões não só não faz ideia de quem é, como têm medo de descobrir.
- Это кто такие?
Quem raios são?
А это кто такие?
Sim? E o que é que eles fazem?
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это написал 129
кто это был 1891
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это написал 129
кто это был 1891
кто этот мужчина 44
кто этот 40