English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кто это такая

Кто это такая tradutor Português

108 parallel translation
- Кто это такая?
Quem é essa?
- Кто это такая?
- Quem é esta?
Кто это такая?
Quem é esta?
Дочь моя, кто это такая вон там, у дверей?
Filha, aquela criatura na porta, quem é?
- Кто это такая?
- Quem é aquela? - Não sei.
Кто это такая?
Quem diabo é ela?
Кто это такая?
Quem é ela?
Интересно, кто это такая?
Quem será ela?
Кто это такая?
Quem é essa?
И кто это такая? Я
Quem és tu?
А это ещё кто такая?
Quem fala, posso saber?
- Кто это такая?
- Quem é ela?
Кто такая Кей? Это леди, которая поет в салуне.
É a senhora que canta no bar.
Если здесь и есть шлюха, то это ты. Кто ты вообще такая?
Deslavada serás tu, que nem te conheço.
Это Андреа. Да мне похрен, кто она такая.
'Tou-me a cagar para ela.
Информация в мозге - это приобретённая информация, такая как, например, кто ваша мать, или что означает песня, которую мы сейчас слышим.
A informação contida no cérebro, a informação adquirida, incluí coisas tais como, reconhecer a sua mãe, ou o significado do canto que até ela chega.
- А кто такая это Симпсон?
- E essa Simpson?
Это очень благоразумно. Там тебя не спрашивают кто ты такая.
Não há nomes nos jornais.
Это кто такая?
Quem é essa miúda?
Кто-то страдает от потери аппетита, а у этой красотки такая задница.
Tantas raparigas anoréxicas... e ela tem um cu que podia dividir com mais 19 raparigas.
Последний раз говорю, я не знал, кто она такая, и сколько меня будут мучить за это?
Pela última vez, não sabia quem ela era!
минутку... это тебя, Бет... кто такая Бет?
Um momento. É para ti. É a Beth.
- А это кто такая?
Quem raio é essa?
- Постой, а это кто такая?
Quem é Jessica Martin?
Кто же это такая?
Não faço ideia de quem ela seja.
Те, кто это сделал, наверняка такая же... шпана, как и мы.
Provavelmente, as pessoas que fizeram isto vieram das mesmas ruas que nós.
- Да.. если бы у этих бедных женщин не была такая тяжелая жизнь... кто-нибудь бы сражался за это пальто - Спасибо
Obrigada.
И все, что я могу сделать, это сказать ему, кто такая Виктория, и он будет счастлив.
O que eu devia fazer era apenas dizer-lhe quem é a Victoria para que ele possa feliz.
Я знаю кто такая Блэр и остальные девчонки, Но я так же знаю кто я, и не собираюсь это забывать только из-за того, что тусуюсь с ними.
Eu sei quem a Blair e as outras raparigas são, mas eu sei quem sou.
Это правда, но я была в коме, потеряла память а теперь хочу понять кто я такая.
- Sim, isso é verdade, mas eu estive em coma e não tenho memória. Quero descobrir quem sou.
Кто такая Саманта? Эпизод 8 Сезон 1 Это не моя вина.
Tradução : * * Florzinhaboa * * Isto não é minha culpa.
Кто я такая, чтобы говорить тебе, что это неправильно?
Quem sou eu para te dizer que é errado?
Сначала было проблемой узнать кто я такая. Теперь проблема в том, что я знаю кто я такая. И это отвратительно.
De início, o problema era eu não saber quem eu era mas, agora, o problema é eu saber quem era e odiar isso.
Кто все эти люди и что это за музыка такая?
Quem são estas pessoas e que raio de música é esta?
- Я знаю, кто такая Блэр и остальные девчонки, но я так же знаю, кто я, и я не собираюсь забывать это только потому, что тусуюсь с ними.
Eu conheço a Blair e as outras raparigas. Mas também me conheço.
Да я бы всей семье этой тетки рассказал! Кто такая эта Неха?
Se tivesse que apostar, diria que a familia da Neha a abandonou.
Эй, это я была той, кто думал, что такая прическа крутая.
Também, era eu que pensava que aquele corte á Flock Of Seagulls era fixe.
Это еще кто такая?
Quem é aquela?
Кто это? Простите, что отвечаю вопросом на ваш вопрос, но кто вы такая?
Perdoe-me por responder uma pergunta... com outra pergunta... mas... quem é você?
Кто, черт возьми, это такая?
- Quem é aquela?
- Ух ты. А это кто такая?
- Quem é esta?
Ему нужен кто-то, кто поверит в него, кто знает, что такая площадка - это бесценный ресурс и что ей по силам даже самый маленький и самый крупный сюжет!
Só precisa de alguém que acredite nele, que entenda que uma plataforma nacional é uma fonte inestimável, que nenhuma matéria é indigna ou superior demais para ser feita.
Я лишь недавно узнала, что могу это делать. И я не знаю, кто я такая.
Só recentemente descobri que conseguia fazê-lo, e não sei o que sou.
Это её не вылечит, но отсрочит смерть на пару недель. Как раз успеет узнать, кто же она такая.
Não a vai curar, mas vai dar-lhe algumas semanas para que possa descobrir quem é antes de morrer.
Я знаю кто я такая, но мне запрещено показывать это.
É como o comunismo. Malta, temos um grave problema.
- А это ещё кто такая?
- Quem é essa?
Нет, блядь, это ты кто такая?
Quem diabos és tu?
Ну, ладно, если это мамочка... хз кто она такая, замочить нам её нечем.
Se aquela for a mamã, não temos nada para ajudar a apanhá-la.
Это ещё кто, бля, такая?
Quem é que era?
А может, это мы не заметили, кто она такая?
Ou nós é que não vimos quem ela realmente é?
Всё это время я пыталась выяснить, кто я такая, а вам это было известно?
Todo este tempo, tenho andado à procura da minha identidade e vocês sabiam quem eu era?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]