Куча дел tradutor Português
138 parallel translation
У меня ещё куча дел.
Bom, depois falamos mais!
Без дела? У тебя куча дел.
Podes fazer milhares de coisas.
- Выходи, у нас еще куча дел.
Vamos, Laura, temos assuntos a tratar.
Да вы что? У меня же и так куча дел!
Tenho um monte de coisas para fazer.
- Боунс, у меня куча дел.
Bones, estou ocupado.
Куча дел.
Tenho de ir.
У Лио была куча дел с кучей разных ребят.
O Leo estava metido em muitas coisas diferentes, com muita gente diferente.
У меня для него найдётся куча дел.
Há um monte de coisas que pode fazer.
Я бы с радостью подвезла тебя в твой городок, но у меня куча дел.
Eu levava-te à tua aldeia com muito prazer, - mas tenho muito que fazer.
- У меня куча дел в процессе.
- Tenho muita coisa na tremonha.
У меня куча дел.
Estou sempre em viagem e...
У нас еще куча дел.
Temos muita coisa para fazer.
Да у тебя постоянно куча дел.
- Tens sempre merdas para fazer.
У меня куча дел, а времени совсем нет.
Tinha um milhão de coisas para fazer e nenhum tempo.
Ладно, у меня ещё куча дел до отбоя, так что, до следующего раза. Старшина Виктор Кович завершает передачу.
Bem, ainda tenho imenso que fazer, por isso, até à próxima... do soldado raso Victor Kovitch.
Просто все новое, куча дел...
É mais a transição. Isto dá muito trabalho.
Слезай, у меня куча дел.
Vamos lá. tenhos umas merdas para fazer
Луис, разве ты не видишь, у меня куча дел?
Louis, eu estou ocupado aqui. Não vê que estou ocupado?
У меня то же была куча дел, тогда на пляже 20 лет назад.
Eu estava ocupado aquele dia, 20 anos atrás na praia, cara.
Напрасно, напрасно, у меня тут куча дел.
Eu estou bem. Eu tenho muitas pesquisas para fazer.
Мам, у меня куча дел.
Tenho imensos trabalhos de casa.
У меня куча дел.
Tenho que fazer.
Давай, у тебя куча дел по дому, вставай!
Vá, tens tarefas para fazer. Vamos!
Думаю, у нас у всех куча дел, так что давайте по-быстрому.
Acho que temos um dia preenchido. Vamos fazer isto rapidamente.
У меня куча дел.
Tudo se arranjará.
У меня куча дел перед свадьбой. И я думаю, Сью это может не понравиться.
Eu tenho muito o que fazer antes do casamento, e sinceramente acho que a Sue pode não gostar disso.
У меня куча дел.
Tenho muito que fazer.
Слушай, у меня еще куча дел сегодня, но...
Olha, tenho um monte de coisas para fazer hoje, mas...
У него куча дел.
Ele está muito ocupado.
Куча дел, куча забот.
A mãe, chegou ao limite e já não sabe como lidar com isto.
У нас на сегодня куча дел, так что ей надо собираться.
Temos o dia todo planeado e ela precisa de se arranjar.
Завтра куча дел.
Amanhã será um dia cheio!
Потому что у меня еще куча дел.
É só isso? Porque tenho um compromisso.
Труп. В любом случае, пора возвращаться. У меня куча дел.
Devíamos voltar de qualquer forma, tenho muito que fazer.
- Что ж... На тебе висит еще куча дел.
Tens inúmeros casos na tua manga.
Райан, у меня двое несовершеннолетних детей и куча дел, ты не поверишь.
Tenho dois filhos adolescentes e uma lista de tarefas inacreditável.
- У нас куча дел, Гвидо. - Я сейчас вернусь.
- Tens os jornais diários, Guido.
У меня еще куча дел.
Não ficas?
У меня куча дел.
Isto é o máximo.
Куча дел.
Tive que fazer.
Мне сейчас некогда чавкать - ещё куча всяких дел.
Hey, yo, não há tempo para conversa, Tenho que ir fazer a minha cena.
У нас в планах есть куча хороших дел.
Temos muitas coisas boas planeadas.
У меня просто... очень много дел, и куча вещей на возврат.
Tenho muitos recados para fazer e milhões de coisas para devolver.
Есть еще куча других дел.
Há montes de casos.
Ой, нет, не сегодня, у меня куча дел.
Não hoje.
- Дел дома куча, так что....
Tenho muitas coisas a fazer.
У нас куча других дел,
Têm de se antecipar a mim.
Хозяин, заплаты брони остывают, и можете не верить, но у меня есть куча других дел.
Mestre, as modificações para as suas armações estão a ficar frias, e ao contrário do que pensa, eu tenho outras coisas para fazer
Еще куча дел.
Precisas dum amigo?
Думаешь стоит позвонить : "Жаль вашего сына, но сейчас у меня куча своих дел"?
Queres que diga ao tipo : "Lamento pelo seu filho, " mas tenho imensos problemas neste momento? "
У меня куча срочных дел.
Tenho várias coisas para verificar.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
делать все 36
делать всё 31
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
делать все 36
делать всё 31
дело твоё 73
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
дело в ней 19
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
дело в ней 19
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
дело в том что 35
дело 704
делай 1828
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
дело в том что 35
дело 704
делай 1828
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170