Мастер своего дела tradutor Português
37 parallel translation
Нам нужны хорошие полицейские, и нам доложили, что ты мастер своего дела.
Precisamos de bons polícias e dizem que és bom.
Ровно через 500 лет другой мастер своего дела лучший взломщик сейфов, вышел из тюрьмы Синг-Синг.
Exactamente 500 anos depois, um artista no campo no roubo saía de Sing Sing.
- Он мастер своего дела.
- Ele é muito bom no que faz.
Я надеюсь, вы мастер своего дела, мистер Страуд?
- Presumo que tenha boas habilitações.
Согласна, она сурова, но будь Миранда мужчиной кругом говорили бы только о том, что она - мастер своего дела.
Está bem, é dura, mas se a Miranda fosse um homem, todos diriam que era muito boa no seu trabalho.
Мардж, вы настоящий мастер своего дела, никто не понимает искусства так богатый техасец.
Marge, és uma artista fantástica, e ninguém conhece arte como um texano com muito dinheiro.
Да, я слышала, что палач - мастер своего дела.
Sim, escutei que o verdugo é muito bom.
Вы мастер своего дела, отчёт восхитительный.
Foi uma reviravolta, encantador.
( Монтгомери ) Или же он мастер своего дела.
- Ou de bem com que ele faz.
Такой он мастер своего дела.
Ele é assim tão bom.
Специалист Кэм по жукам который кстати не мастер своего дела, сказал, что активность насекомых указывает на то, что мальчик умер от 6 до 12 недель назад, но он не учел что тело было завернуто.
O tipo dos insectos da Cam, que não é nenhum especialista, aliás, disse que a actividade dos insectos indica que esta criança morreu entre 6 e 12 semanas atrás, mas ele não considerou o facto de que estava enrolada.
Я считаю тебя гедонисткой, свободный дух, мастер своего дела, и даже ты этого не сделала.
Nem tu que és um espírito livre fez isso.
Огромный талант. Мастер своего дела.
É muito dedicado e profissional.
Мастер своего дела.
E o mestre está ao teu dispor.
Мастер своего дела, давно в этих кругах. Вряд ли.
Competente demais e no circuito há muitos anos.
Ты поистине мастер своего дела.
És sem dúvida uma artista.
Что бы вы ни думали обо мне, Филдс, я мастер своего дела, и я её не подведу.
Independentemente do que pensa de mim, Fields, sou um mestre na minha arte, e não a vou deixar ficar mal.
Ты - мастер своего дела.
A Vera é uma artista.
Парень мастер своего дела.
O tipo é um verdadeiro artista.
Даки мастер своего дела.
O Ducky é um artista.
Слушай, не хочу быть грубым, но я мастер своего дела.
Não quis ofender, mas sou um artista.
Я мастер своего дела.
Sou um inovador na minha área.
Мастер своего дела.
Um perito, diria.
Не волнуйся, он мастер своего дела.
Não se preocupe. É um artista.
Он удивительный, настоящий мастер своего дела, я бы очень хотел с ним познакомиться.
Ele é fantástico, é um gigante. Adoraria conhecê-lo. - Também produz os filmes do Josh?
Думаю, что она очень умна и мастер своего дела.
Ela é muito divertida e inteligente no que faz, penso eu.
Он в тяжёлом состоянии, но Мару - мастер своего дела.
Está mal, mas o Maru é o melhor que há.
И Луис, ты настоящий мастер своего дела.
Estiveste muito bem ali dentro.
Я вам вот что скажу... вы мастер своего дела.
Tenho que dizer, você é bom naquilo que faz.
Он настоящий мастер своего дела.
Ele é um verdadeiro artista.
Меня зовут Боб Стоун, мастер своего дела, ранее известный как Робби Уэйрдихт.
Chamo-me Bob Stone, o artista conhecido antes como Robbie Wheirdicht.
¬ ы мастер своего дела, Ёлизабет.
És uma figura, Elizabeth.
Я же мастер своего дела.
Você agora está falando com o mestre.
Вот это мастер своего дела.
Ainda nem saiu e já estou triste por acabar de lê-lo.
Вебер - мастер своего дела.
O Webber é um excelente médico.
Вы мастер своего дела.
Bravo.
ѕолагаю, € просто мастер своего дела.
Acho que sou só uma figura.
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
делайла 64
дела идут хорошо 69
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делать свою работу 31
делает нас сильнее 18
делай что хочешь 253
дела 522
делайла 64
дела идут хорошо 69
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делать свою работу 31
делает нас сильнее 18
делай так 67
делай как я 63
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65
делай как я 63
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65