Мы договорились tradutor Português
2,001 parallel translation
Мы договорились, что с ней должна произойти трагедия.
Acordámos que algo trágico lhe deveria acontecer.
Мы договорились... или нет?
Temos acordo... Ou não?
- Но мы договорились.
- Mas tínhamos um acordo.
В итоге мы договорились о встрече, она будет сегодня
E finalmente marcámos o encontro, por isso tem de ser esta noite.
И мы договорились, что он возьмется за продажу.
E ele aceitou vender a casa.
Мы договорились : никакой семьи.
- Disse que não.
Так мы договорились или нет, мисс Миллер?
Então, temos um acordo ou não, Sra. Miller?
Я думала мы договорились, что сегодня ты наденешь что-нибудь более уместное.
Eu pensei que tínhamos concordado que ias vestir algo mais apropriado esta noite?
Еще раз, во сколько мы договорились?
A que horas combinamos?
Я думала мы договорились.
Pensei que tivéssemos chegado a um acordo.
Мы договорились, что делаем по-моему.
O acordo era conduzir o caso da minha maneira.
Мы договорились пообедать.
- Combinámos um almoço.
Кэрол, мы договорились?
Carol, temos um acordo?
Мы договорились, что я задаю те вопросы, которые хочу задать, а вы отвечаете на те, на которые хотите ответить.
faço as perguntas que quiser, e você responde as perguntas você quer responder.
Я думала, мы договорились, что ты не носишь свой подгузник для душа на кухне.
Pensei que tínhamos falado sobre não usares a tua fralda do banho na cozinha.
Я знаю, что мы договорились никогда больше не встречаться, так что я просто хочу, чтобы ты знал, если последняя ночь была последней для тебя, меня это устраивает.
Sei que decidimos nunca mais nos vermos. Por isso quero que saibas que se a noite passada foi única para ti, não me importo.
Мы договорились, а ты меня наебал.
Tínhamos um acordo e você fodeu-me.
Мы договорились об этом несколько недель тому назад.
Porquê? Combinámos há semanas.
Я думала, мы договорились.
Achei que tínhamos um acordo.
Так мы договорились или нет?
Temos um acordo ou não?
Если я смогу достать Массериа. Мы договорились?
Se conseguir entregar o Masseria, teremos um acordo?
- Мы договорились или нет?
Temos um acordo ou não?
Мы договорились здесь встретится.
Ele pediu-me para nos encontrarmo-nos aqui.
Значит, мы договорились.
Temos acordo então.
Я думал, мы договорились и ты не против того, что я приударил за Эми.
Pensava que nos compreendíamos uma ao outro. Pensava que não havia problema de eu me fazer à Amy.
Мы договорились переворачиваться через пять минут, подлецы.
Dissemos que eram turnos de 5 minutos, patifes!
Мы договорились, потом он общался только при помощи корейского кода.
Explicou e depois disso, só se comunicou comigo, através de código Coreano.
- Мы договорились?
Temos um acordo?
Ты знаешь. Я думала мы договорились больше никогда об этом не говорить.
Pensei que tínhamos acordado não voltar a falar disso.
Мы же договорились, это не безопасно.
Concordamos que não era seguro!
Мы договорились.
Temos um acordo.
Мы же договорились, что вы теперь отпустите меня.
O nosso acordo era libertares-me.
Эй, мы договорились.
Temos um acordo.
Мы ведь договорились, что тени Мерилин не будут петь, помнишь?
Concordámos que as vozes interiores não iam cantar, lembras-te?
Майкл, мы же договорились...
Michael, concordámos...
Ну, мы с Амандой на прошлой неделе договорились позавтракать.
A Amanda e eu combinámos na semana passada, um pequeno almoço para esta manhã.
Родная, мы же договорились, ни слова, пока не приедет Джош Вагнер. Ладно.
Pensei que concordámos em não falar até o Josh Wagner chegar.
Мы просто поговорим и попробуем выяснить, что, кроме твоей физической травмы, держит тебя здесь. - Договорились?
O que vamos fazer é falar e tentar descobrir se há alguma coisa que o mantém aqui além dos seus danos físicos.
Мы же вроде договорились, что ты больше не будешь сюда приходить.
Pensei que estávamos esclarecidos em relação a não vires aqui.
- Мы же договорились не затрагивать эту тему.
- Concordamos em não falar sobre isso.
Помнишь, где мы договорились встретиться? Да.
Sim.
Мы уже договорились поехать на Гаити, когда она убежала.
Estávamos prontos para ir para o Haiti, e ela fugiu.
Сука, мы же договорились!
Mesmo depois do nosso acordo?
Мистер, мы только что договорились.
Senhor, acabou de conseguir um acordo.
Я думал, мы договорились.
- Pensei que tínhamos um acordo.
Так что, либо вы его нам передаете, либо мы заходим и сами его забираем, договорились?
Entregue-o ou entramos para a apanhar. - A escolha é sua.
Мы ведь с тобой договорились.
- Tínhamos um acordo e...
Мы с Коулом уже договорились.
Eu e o Cole já temos planos.
Ну, мы с тобой еще вчера договорились.
Mas nós fizemos planos ontem à noite.
Но я должна это сделать. Мы так договорились.
Mas tenho de fazer isto Foi o que concordámos
Потому что мы договорились.
- Porque fizemos um trato.
мы договорились на 21
договорились 4107
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы дома 200
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
договорились 4107
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы дома 200
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56
мы должны убедиться 109
мы должны быть уверены 80
мы должны сделать это 72
мы должны быть осторожны 55
мы должны подождать 59
мы должны что 450
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56
мы должны убедиться 109
мы должны быть уверены 80
мы должны сделать это 72
мы должны быть осторожны 55
мы должны подождать 59
мы должны что 450