English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы еще поговорим

Мы еще поговорим tradutor Português

114 parallel translation
Мы еще поговорим.
Falaremos sobre isto lá dentro.
Мы еще поговорим, Уорд.
Ainda nos falamos, Ward!
Надеюсь, мы еще поговорим, как профессионалы.
Talvez tenhamos uma oportunidade de conversar de novo a um nível profissional.
- Мы еще поговорим об этом.
- É o que veremos!
Я сам найду выход. Мы еще поговорим.
Não é preciso acompanhar-me.
А про памперсы мы еще поговорим.
Embora a cena das fraldas esta pendente de negociacao.
Позже мы еще поговорим с тобой.
Talvez tu e eu possamos falar mais um bocado.
Про "залупайся" мы еще поговорим, когда будешь бегать по южному району, жирный мудак.
Vamos ver quem é que vai ficar lixado, quando estiveres perdido na minha zona. Gordo da merda.
Об этом мы еще поговорим.
Falamos disto mais tarde.
Мы еще поговорим.
Falaremos novamente.
А с вами, гауптштурмфюрер, мы еще поговорим.
As minhas desculpas, Franken. Esta discussão ainda não terminou.
- Пока эти двое не начали спорить. - С ними мы еще поговорим.
- Até estes dois começarem a discutir.
Мы еще поговорим.
- A noite é uma criança. - Falamos depois.
- Мы еще поговорим.
- Isto não fica assim.
Об этом мы еще поговорим, но...
Depois conversamos sobre isto, mas...
Мы еще поговорим.
Falaremos em breve.
Мы еще поговорим об этом!
Esta conversa ainda não acabou.
- Мы еще поговорим.
- Falamos sobre isto mais tarde.
Да, мы с тобой ещё поговорим. Я позвоню, когда всё уладится, да?
Eu depois ligo-te, quando isto tudo acabar.
Я обещаю, там мы ещё поговорим об этом!
Temos muito que falar!
В понедельник мы ещё с тобой поговорим.
Vamos ter outra conversa na Segunda.
Монастырь переживает тяжёлые времена. Мы ещё поговорим об этом.
O convento atravessa momentos dificeis, depois falamos disso.
Мы ещё поговорим, Эрни!
Depois conversamos melhor, Ernie.
Мы поговорим еще завтра.
Falamos melhor amanhã.
Мы поговорим еще позднее.
Falaremos mais tarde.
- Ну что ж, мы должны подумать... - Мы поговорим еще об этом.
Bom, de qualquer forma, iremos falar daqui a um dia ou dois.
Расслабься. Мы еще с тобой поговорим.
Fique calmo, já falamos consigo.
Мы ещё поговорим?
Então, depois falamos?
Мы ещё поговорим.
Vamos falar mais disto.
Мы поговорим еще с некоторыми людьми и узнаем ответы на эти вопросы.
Vamos tentar falar com algumas pessoas e responder a isso.
Когда это закончится, мы с тобой еще поговорим.
Quando isto acabar, vamos ter uma conversa a sós.
Мы ещё с тобой поговорим, Кларк.
Estou certo de que voltaremos a falar em breve, Clark.
Мы с тобой еще поговорим.
Eu explico-te.
Мы с Зигом еще серьезно поговорим об этом.
Eu e o Zig vamos ter uma longa conversa sobre isto.
С тобой мы ещё поговорим.
Você! Falo consigo num segundo.
Пока мы не поговорим еще, я не могу позволить вам остаться с ним наедине.
Até voltarmos a falar, não posso deixá-la sozinha com ele.
- Что ж, мы ещё поговорим.
- Terá notícias minhas.
- Но мы ещё поговорим.
- Mas ainda temos de conversar.
Давай уедем из Милуоки, и мы ещё поговорим об этом.
Vamos cair fora de Milwaukee e falaremos sobre isso.
Позже мы поговорим еще.
Falaremos mais tarde.
Мы ещё поговорим, когда я вернусь домой, договорились?
Falaremos mais quando eu voltar para casa, está bem?
Мы с тобой еще поговорим.
Tu e eu vamos falar mais.
Мы могли бы пойти на пляж, может, заняться серфингом. Давай еще поговорим об этом.
Respondo-te mais logo.
Когда это всё закончится, мы с тобой еще поговорим.
Sabes, quando isto terminar, tu e eu vamos acertar contas.
А теперь будь хорошей девочкой, делай хорошо свою работу еще три месяца, а потом, возможно, мы поговорим.
Agora, sê uma boa menina. Faz um bom trabalho durante três meses, então aí... talvez poderemos falar.
Мы ещё поговорим.
Depois falamos.
Иди в класс, но мы об этом ещё поговорим
Vai para a aula, mas vamos falar sobre isto mais logo.
Мы еще поговорим, мистер Бьюкенан.
Voltaremos a conversar, Sr. Buchanan.
Не хочу втягивать ещё кого-то, пока мы не поговорим откровенно. Ты можешь рассказать мне, что случилось на самом деле.
Não quero mais ninguém envolvido até podermos conversar, certo?
Мы ещё поговорим об этом.
Conversamos isso outra vez.
Кэтрин, приятно было вас встретить, и я уверен, мы скоро еще поговорим.
Foi um prazer conhecê-la, Catherine. Estou certo de que falaremos em breve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]