Мы теряем время tradutor Português
243 parallel translation
Мы теряем время, полковник, за дело.
Estamos perdendo tempo.
Мы теряем время.
Estamos a perder tempo.
- Мы теряем время.
Estou a perder o meu tempo.
Полагаю, мы теряем время.
Estamos a perder tempo.
Мы теряем время.
Estamos perdendo tempo.
Мы теряем время. Кофе хочешь?
Estamos a perder tempo.
Мы теряем время, инспектор.
- Estamos a perder tempo, Inspector.
- Мы теряем время.
- Quer parar de nos fazer perder tempo?
Тогда чего мы теряем время! Сейчас!
Então, de que estás à espera?
Мы теряем время
Isto é uma perda de tempo.
Давай же, мы теряем время.
Escolheste o local errado para estar com as pernas abertas
Мы теряем время.
Estamos a ficar sem tempo.
Мы теряем время, приятель.
Estava só a gozar.
- Тогда мы теряем время, пошли отсюда.
- Então perdemos tempo, é melhor sair.
Живей, мы теряем время!
Vamos, não há tempo!
Мы теряем время.
Já não temos tempo.
Вставай. Мы теряем время.
Estamos a desperdiçar luz.
Мы теряем время.
Mime, você está perdendo isto.
Мы теряем время.
- Estamos a perder tempo.
- Мы теряем время!
- Estamos a perder tempo.
Мы теряем время.
Estamos a ficar sem tempo!
Мы теряем время на этот глупый разговор.
Sim, bem, vamos deixar de perder tempo esta coisa do Hara-kiri.
Мы теряем время.
Pára de perder tempo.
Мы теряем время, инспектор.
Perdemos tempo, inspector.
Мы теряем время.
- Está a tentar ganhar tempo.
Мы теряем драгоценное время.
Estamos a perder um tempo precioso.
— Мы не голову, а время теряем.
Não é a cabeça, estamos a perder é coragem.
Мы только теряем время.
Estamos só a perder tempo.
Мы лишь теряем время.
Só estamos a perder tempo.
Мы оба теряем время.
Estamos ambos a perder o nosso tempo.
Мы просто теряем время зря!
- Merda! Perda de tempo do caraças.
Мы теряем время впустую!
Estamos a perder tempo.
Адмирал, мы теряем драгоценное время.
Estamos a perder um tempo precioso, Almirante.
Мы теряем время на эту администрацию!
Que bela Administração.
- Мы теряем время.
- Está a fazer-nos perder tempo.
Мы зря теряем время на эту глупую войну.
Não estamos a ganhar a guerra.
Пока мы тут теряем время, вор скроется.
O ladrão está a pôr-se em fuga enquanto estamos a perder tempo.
Мы зря теряем время.
Estamos a perder tempo.
Мы зря теряем время. Мы опоздали на полчаса.
Estamos com 30 minutos de atraso.
Потому что мы все время спешим, бежим по делам... и теряем свои души.
É como nós. Corremos de um lado a outro... e perdemos nossas almas.
Мы теряем драгоценное время.
Perdemos tempo.
Я сам тебя сюда притащил, Скалли, но теперь всё больше убеждаюсь, что мы зря теряем время.
Bem sei que te arrastei para cá, mas começo a pensar que isto é uma perda de tempo.
Мы попусту теряем время, Ром.
Estamos a perder tempo, Rom.
Мы только теряем время. Стой спокойно, Годзилла.
Fica quieto, Godzilla.
Должно быть их выбрали наугад. В этом случае, мы только теряем время.
O que significa que podem ter sido escolhidos aleatoriamente, e, se for esse o caso, estamos a perder o nosso tempo.
Выстрел моего тестя. Мы теряем наше время.
De ser alvejado pelo meu sogro.
Мы зря теряем время.
O tempo está a passar.
Не бойся, в ней, как и в любой карточной игре мы просто теряем время и деньги.
Não te assuste com ele.
- Чёрт, мы теряем драгоценное время.
- Raios! Perdemos tempo precioso.
Это наша работа. Мы всё время теряем наших людей.
Perdemos muitas pessoas.
Ребята, мы попросту теряем время.
Pessoal, estamos a desperdiçar o resto do dia.
мы теряем ее 18
мы теряем его 79
мы теряем высоту 23
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
мы теряем его 79
мы теряем высоту 23
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55