На канале tradutor Português
403 parallel translation
Капитан "Антареса" Рамарт - на канале "Д".
Capitão Ramart da Antares no canal D
Капитан, глава совета Халкана на канале Б.
Capitão, o líder do conselho Halkan está no canal "B".
Мистер Барис хочет говорить с вами на канале "А", сэр.
- Tem o Sr. Baris no Canal E.
Активность на канале 3, сэр.
- Actividade no canal 3, Capitão. - Passe para áudio, Tenente.
У меня какие-то помехи на канале "Д".
Tenho tido algumas interferências no canal D.
С БАдди ХАкетом, Джейми Фаром, группой "Белки", и Мэрри Лу в роли маленького Тима, читает сэр Джон ХАусман. "Скряга" - вы не останетесь равнодушны, и всё это вы увидите на канале Ай-Би-Си в канун Рождества.
"Scrooge", com Buddy Hackett, Jamie Farr, os Solid Gold Dancers e Mary-Lou Retton no papel de Tiny Tim. - Apresentado por Sir John Houseman. - Disparate!
Сегодня ночью, в прямом эфире на канале Ай-Би-Си, бессмертное творение
Hoje à noite, em directo na IBC, um clássico de Natal...
На канале белый катер с водителем в синей рубашке.
O barco branco no canal com um condutor de camisa azul.
Сейчас неделя горилл на канале "Миллион долларов".
É a semana dos filmes do Gorila. Grandes filmes. Anda daí, rapaz.
- Дамы и господа... в ожидании посадки мы включаем местное вашингтонское ТВ. Звук на канале номер три.
Estamos captando a TV de Washington, som no canal3.
Сегодня вечером на канале классического кино Клэмпа не пропустите "Касабланку", теперь в цвете и со счастливым концом.
Hoje, no Canal Filmes Clássicos Clamp não perca Casablanca, agora a cores e com um final mais feliz.
Вы на канале Американских сил
Sintonizam o canal das Forças Armadas Americanas, no Vietname.
Мы продолжим сообщать вам обо всех свежих новостях на канале Межзвездные новости.
Continuaremos a trazer-lhes mais novidades sobre a viagem... na Televisão Interestelar de Noticias.
Напоминаем, наши новые услуги сканирования сетчатки доступны на канале 178.
Lembre-se, o novo serviço de leitura da retina está disponível no Canal 178.
Мистер Бэрис ждет разговора с вами на канале Е. Продолжай работать.
O Sr. Baris espera-o no canal oito para falar consigo.
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво.
Ainda bem que és actor e não escritor, porque isso foi tipo... Oprah... Hallmark...
- Капитан, на канале звездного флота только статические разряды.
Capitão, no canal da Frota Estelar só se ouve estática.
Все думали, что он перебрался в Стоктон,... но два дня назад прямо здесь в канале были найдены изрубленные на куски трупы Чарли Джонса и Дона Уайта.
Pensaram que ele tinha ido a Stockton, mas duas noites atrás... acharam os corpos de Carlie Johnson e Don White... aqui neste canal todo em pedaços.
Я только что видел её на Большом Канале.
Vi-a agora mesmo no Grand Canal.
Необычный случай произошёл сегодня вечером на соседнем канале сети Ю-би-эс.
"Aconteceu uma coisa invulgar esta noite numa outra estação, a UBS."
И когда 12-я по величине корпорация... контролирует самую страшную, дьявольскую пропагандистскую силу... во всём этом безбожном мире, кто знает, какую дурь вам впарят на этом канале вместо правды!
E quando as 12 maiores empresas do mundo, controlam a maior e a mais fantástica máquina de propaganda neste mundo desalmado, quem saberá que merda será divulgada como sendo a verdade nesta emissora!
- [Бандит] Мы на каком канале? Что?
- Em que canal estamos?
Мы на каком канале?
- O quê?
Они говорят на 11-м канале любительского диапазона.
Nós sabemos que estão no canal 19.
На 10 канале Майами... местные новости с Гленном Ринкером...
Do Canal 10 de Miami, o "Jornal de Notícias", com Glenn Rinker...
Добрый вечер. Я Гленн Ринкер и местные новости на 10 канале.
Sou Glenn Rinker, "Jornal das Dez".
"Если связь прослушивается в время боевых действий... никаких незакодированных сообщений на открытом канале."
Norma 46A : "Se as transmissões forem efectuadas durante um conflito As mensagens só devem ser transmitidas em código."
Кристиано Берти, книжный обозреватель на первом канале Он твой большой поклонник. Мы сделаем с ним передачу.
Cristiano Berti, é um crítico de livros no canal um da TV... é grande admirador teu, e iremos vê-lo 5ªfeira.
Далее, на восьмом канале, смотрите новости спорта и погоду, о них вам расскажет Рон.
A seguir no News Eight, desportos e previsão do tempo com Ron, depois desta mensagem.
Командующий Звездного Флота, На аварийном канале. Он приказывает вам сдать этот корабль.
O Comandante da Frota exige rendição imediata.
Ждите на этом канале.
Aguardem neste canal.
Вперед. Командование Звездного Флота, это USS "Гриссом" на закодированном канале 98.8.
Comando da Frota, aqui U.S.S. Grissom no canal codificado sub-espacial 99.8.
Адмирал, "Гриссом" не отвечает. Ни на каком канале.
Não há resposta da Grissom em nenhum canal.
Дом Питерсона на 1 канале.
Tens a casa do Peterson na linha um.
SOS... SOS... Всем, кто на 9-м канале.
S.O.S., S.O.S., está alguém a escutar o canal nove...
Человек, который просил о помощи если ты слышишь меня на этом канале подтверди.
Se o indivíduo que pediu socorro pela rádio... me consegue ouvir neste canal... responda a esta transmissão.
Ассистент режиссера. На 54 кабельном канале.
Realizadora assistente.
Только недалеко от берега путешествие на корабле становится интересным. В Коринфском канале оно становится захватывающим!
Só quando há terra à vista, é que viajar por mar se torna interessante e no canal de Corinto, é espectacular.
У меня как раз на улице стоит "шевроле" с серьёзной проблемой корня в канале.
Tenho um Chevy lá atrás com um grave problema de canais.
- Только на нашем канале.
- Apenas no canal "Grande Sucesso".
[Skipped item nr. 116] чтобы купить рекламное время на 92-м канале?
Vou perder o meu limpa-neve. Pai, já pensaste em pôr um anúncio barato no canal 92?
Рассказываю о погоде на 9-м канале.
Sou meteorologista do Canal 9, de Pittsburgh.
Я звоню, чтобы сообщить, что Рассел Дайрампл больше не работает на нашем канале.
Ligo para o informar de que Russell Dalrymple já não trabalha connosco.
Его рекламные ролики идут круглосуточно на 77-м канале.
Está sempre a dar um anúncio dele no canal 77.
На 54 кабельном канале.
Canal 54.
А сейчас специальное сообщение на 6-м канале.
E agora uma reportagem especial no Canal 6.
Разве что на некоммерческом канале.
Estás mais a pensar num canal público.
Он на Золотом канале, желает говорить с вами.
Ele está no Canal Dourado 1, e quer falar consigo.
Замечательно, мы на каждом канале.
Boa, estamos em todos os canais.
Ужасная подпространственная интерференция на этом канале. Должно быть, ионный шторм,
Há muita interferência subespacial neste canal.
Сейчас мьI покажем то, что вьI можете увидеть только на нашем канале.
Agora, vamos mostrar-lhes algo que só poderão ver aqui.
канале 37
на каком этаже 20
на какой 114
на какое время 19
на каком основании 240
на каких условиях 17
на камеру 29
на какую тему 16
на каникулы 24
на какой случай 17
на каком этаже 20
на какой 114
на какое время 19
на каком основании 240
на каких условиях 17
на камеру 29
на какую тему 16
на каникулы 24
на какой случай 17
на карте 18
на какой срок 29
на каком 98
на каникулах 32
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55
на какие 16
на каких основаниях 75
на какой срок 29
на каком 98
на каникулах 32
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55
на какие 16
на каких основаниях 75