На карте tradutor Português
633 parallel translation
"Я думал"! Пойми, на карте 200 тысяч голосов.
- Sei disso mas isso não tem nada que ver com este assunto.
Это на карте они - колодцы.
Chamam-lhes poços no mapa.
Если существует пустыня, как показано на карте.
Talvez tenha uma mina de diamantes lá.
И если вода там, где она указана на карте, возможно, он дошёл и туда.
E se houver a água mostrada no mapa, ele poderá estar vivo também.
Мы захватили их корабль и бежали в место, которого нет на карте. Я называю его Вулкания.
Tomámos controlo sobre um dos seus navios e rumámos para além dos mapas, um sítio conhecido para mim simplesmente como Vulcania.
Мне казалось, ты сказал, что здесь на карте ничего нет.
Você disse que no mapa não havia nenhuma cidade por aqui.
Странно, что их нет на карте.
Engraçado não estar no mapa.
Его нет на карте.
Não está no mapa.
Вы знаете, что его нет на карте?
Você sabia que não está no mapa?
- Почему его нет на карте?
- Por que não está no mapa?
На карте нет Бригадуна.
Brigadoon não está no mapa.
На карте жизнь другого.
Está em jogo a vida de outro homem.
А иначе у нас не будет ключа, а только точка на карте.
Caso contrário, a chave ficará enferrujada, e será uma mancha na parede.
На карте стоят жизни. Чужие, по нашим меркам. Но все же жизни.
Há vidas em jogo... pelos nossos padrões, vida alienígena... mas são formas de vida mesmo assim.
Территорию впервые обозначил на карте знаменитый русский астроном Иван Бурков почти 200- -
- Isto foi cartografado por Ivan Burkoff.
Мое королевство маленькое, но оно есть на карте.
O meu reino é pequenino. Mas está no mapa.
Назовите любое место на карте, уверяю вас, я там был.
Já lá estive, aposto. Vá lá, diga um sítio.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. ( Плач ребенка ) И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
A área de altas pressões tem causado esta vaga de calor, que ficará connosco durante toda a semana.
На карте так написано.
Diz o mapa.
Математическим процессом мы определяем, подвержены ли они воздействию других тел, не отмеченных на карте.
Por um processo matemático, determinamos se são ou não são afectados por outros corpos ainda não cartografados.
Найди на карте ближайшую станцию.
Encontra a estação mais próxima.
Я не могу сфокусировать зрение на карте.
- Não posso... Não consigo ver o mapa com clareza.
Это место есть на карте.
Está no mapa.
Почему все линии на карте тонкие, а не толстые?
Por que não há linhas grossas em vez destas fininhas?
Если мы соединим звезды в иной последовательности, Чем линии на карте Хилл, то внезапно обнаружим, что между этими двумя картами нет ничего общего.
Se substituíssemos algumas séries de linhas, do mapa dos Hill, íamos verificar que o olho tem tendência de repente, a não ver concordância alguma entre os dois mapas.
На карте космоса эта галактика называется М31 - Великая галактика Андромеда.
Nos mapas do espaço, esta galáxia é chamada a M31, a grande galáxia de Andrómeda.
У вас что, нет моря? - Из одной страны, в центре Европы, на карте мира её видно только в лупу.
- Dum estado do centro da Europa.
Это есть на карте.
Está no mapa.
Я вижу маленькую точку на карте, но там...
Vejo uma pequena marca no mapa, mas é uma...
Знаете, я еще раз смотрел в моей книге. И так и не нашёл вашу деревню на карте...
Ainda não consegui encontrar a aldeia no mapa.
Если что-то есть на карте, я не могу его использовать.
Se está num mapa, não posso usar.
Координаты точки на карте?
Coordenadas cartográficas?
На карте жизнь мoегo cына! Чтo этo былo?
A vida do meu filho está por um fio!
Мы будем искать бункеры, туннели, дороги, которых нет на карте.
Procuramos túneis, armadilhas, caminhos não assinalados, o que for.
Не войти, если отпечаток твоего голоса... не совпадает с закодированным на карте.
Não podes entrar, a não ser que a tua voz condiga com a codificada no cartão.
На карте этого нет!
Está a acabar-se-lhe a sorte!
Я еще не понял, в каком месте на карте эта часть расположена.
Tenho que treinar esta parte melhor
- Всё как на той карте.
O mapa estava certo.
Если мы пойдём в их направлении, мы должны найти воду, согласной карте.
Seguindo direito a elas, deveremos encontrar água, como está no mapa.
Маленькое местечко, его даже нет на карте.
E tão pequeno que nem vem no mapa.
Но в Апеннинах есть проходы... не обозначенные ни на одной карте.
Mas há passagens através dos Montes Apeninos... que não aparecem em nenhum mapa.
Сегодня у этих земель есть имя, и они обозначены на карте.
Esta terra tem hoje um nome e vem marcada nos mapas, mas tudo nesta terra teve que ser conquistado. À natureza e ao homem primitivo.
На этой карте показана дорога из Эммитта в Эль Пасо.
Este mapa mostra o percurso de Emmett para El Paso.
Сквики садится в автобус аэропорта. Сан-Франциско будешь показывать на карте?
Estás a segui-lo no mapa de São Francisco?
- Этого нет ни на одной карте.
Não vem referida em nenhum dos mapas.
Такие трущобы, их даже на "карте" нет.
Tão longe assim, eles nem aparecem no mapa.
Я родом из такого захолустья, что нет даже на карте.
Nasci numa aldeia mineira da qual nunca deve ter ouvido falar.
- Да, вот здесь на карте...
- Está aqui no mapa.
Начнутся проблемы - отходи к точке съёма на вершине холма. Смотри по своей карте. Мы готовы, полковник.
Se houver problemas, avança sobre a colina, e nós vamos buscar-te.
Мой друг из батальона говорил, что на их карте каждый окоп указан.
Um amigo no Batalhão diz que tinham todas as tocas lá apontadas.
" р € дом со старым кладбищем Ѕут.'илл, как показано на прилагаемой карте.
" adjacente ao velho Cemitério de Boot Hill, tal como é indicado no mapa anexo.
картер 1654
карте 37
картель 22
на каком этаже 20
на какой 114
на какое время 19
на какой срок 29
на каком основании 240
на каких условиях 17
на камеру 29
карте 37
картель 22
на каком этаже 20
на какой 114
на какое время 19
на какой срок 29
на каком основании 240
на каких условиях 17
на камеру 29
на каникулы 24
на какую тему 16
на какой случай 17
на каком 98
на каникулах 32
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55
на какие 16
на какую тему 16
на какой случай 17
на каком 98
на каникулах 32
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55
на какие 16